Младший научный сотрудник 5 - Сергей Тамбовский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Охрана, кажется, идет, — прошептал Цой, — погнали уже отсюда.
Далее я выжал рычаг сцепления и установил переключатель газа на «Малый» — катер вздрогнул и медленно начал отходить от причальной стенки. Сзади раздалось два выстрела, надеюсь, что не в нас, а в воздух, а из зарослей показалась та самая собачка, что лаяла все это время, а за ней здоровенный полицейский с револьвером в руке. Но мы уже оказались вне досягаемости и собачки, и охранника с полицейским.
— Ура, — не сдерживаясь, заорал Цой, — мы сделали это!
Собачка с разбегу кинулась в воду и немного даже поплыла за нами, но видимо быстро поняла, что это бесполезно, и вернулась к здоровому полицейскому. Который начал о чем-то совещаться с охранником.
— Куда грести-то, кэп? — осадил я немного его радость, — ты же местный, подсказывай.
— Так, — быстро собрался он с мыслями, — греби к выходу из бухты, в открытое море. Это вон туда, — указал он пальцем.
— А дальше что?
— А дальше повернем на север и на какой-нибудь островок причалим, их тут полным-полно необитаемых. Там нас долго искать можно будет.
— Йэс, кэп, — взял я под козырек, — будет исполнено, кэп.
И мы на очень приличной скорости, не на глиссаде, но все равно быстро начали удаляться от несчастливого для нас Уэйпау-Бич-роуд. Через десять минут Цой отобрал у меня руль управления и направил его к одному ему известной цели, а я сел на кресло, их тут два было, и расслабился, глядя в морскую синь:
— Вот же сучка какая эта Памела, скажи… — неожиданно высказался Цой.
Я кивнул головой, а он продолжил свою мысль.
— Надо было ее бросить там на берегу, чтоб кровью вся истекла — у нас проблем бы меньше образовалось…
— Это, наверно, было бы правильно с тактической точки зрения, — завернул такую умную мысль я, — но неверно стратегически.
— Поясни, — попросил он.
— На нас обоих повис бы достаточно тяжелый грех, — пояснил я и затем процитировал чеканную формулировку УК РФ, — оставление без помощи лица, находящегося в опасном для жизни или здоровья состоянии и лишенного возможности принять меры к самосохранению по малолетству, старости, болезни или вследствие своей беспомощности, в случаях, если виновный имел возможность оказать помощь этому лицу и был обязан иметь о нем заботу либо сам поставил его в опасное для жизни или здоровья состояние.
— Ты прямо, как лоер из Калифорнии, чешешь, — заметил Цой, — дальше там наверно идут меры взыскания…
— Точно — от денежного штрафа до одного года тюрьмы, — согласился я.
— Ну тогда и я тебе кое-что сообщу, — продолжил наш юридический баттл Цой, — то, что мы только сделали, называется неправомерным завладением автомобиля или иного транспортного средства. Если оно сделано без цели хищения, то это до пяти лет лишения свободы. А если группой лиц по предварительному сговору, то вообще до семи.
— Пусть сначала докажут факт угона, — буркнул я, — и потом, когда Памела там на берегу кровью истекала, нашей свободе и здоровью ничего не угрожало, в отличие от…
— Ладно, замнем эту мутную тему, — предложил Цой, — у нас сейчас по дороге встретится четыре небольших островка, насколько я карту помню, можно к любому пристать.
— А бухточка на каком-то из них есть? — справился я.
— Вот этого не помню, — наморщил лоб он, — можно будет обследовать их перед высадкой.
— Тогда лучше бы на самый большой из них — там больше вероятности, что вода найдется, без воды, сам понимаешь, мы долго не протянем.
Цой кивнул, и на некоторое время разговор прервался… я обозревал окрестности — акульих плавников нигде видно не было и то ладно… зато справа по борту пронеслась группа дельфинов, весело подпрыгивающих в воздух. Тут мне новая мысль в голову пришла.
— Смотрел как-то такой сериал, — сообщил я ему, — Береговая охрана назывался. Там была в деталях показана работа такого вот подразделения, охраняющего водные границы страны. У вас наверно тоже что-то похожее есть?
— Русский сериал? — переспросил он.
— Ну да, советский, — подтвердил я.
— Не уверен, что на Гавайях такая ерунда имеется — уж очень далеко до ближайшей суши, контрабандисты дотуда не доплывут… эта береговая охрана же процентов на 90 занята контрабандистами, верно?
— Ну да, ими… — согласился я, — а до ближайшей суши тут и правда далековато — до Калифорнии наверно все четыре тыщи километров.
— У нас расстояния в милях измеряют, — поправил меня Цой, — так что две с половиной тыщи миль до Лос-Анджелеса. В другую сторону чуть ближе, но ненамного, Маршалловы острова там… дыра, кстати, редкая, я там малярией как-то заболел.
— Стало быть, катеров этой береговой охраны нам бояться не стоит?
— Думаю, что нет, не стоит… — самым серьезным тоном ответил Цой, — но если ЦРУшники убедят военное ведомство, специально для нас могут снарядить какой-то кораблик. В Перл-Харборе их много на приколе стоит.
— Вон тот островок мне нравится, — указал я на кусок суши справа по борту, — вижу небольшую бухточку, а рядом водопад, значит и вода есть.
— Заходим, — согласился со мной Цой, потом снизил скорость и мы малым ходом ткнулись в белоснежный песочек очень маленькой бухты, обрамленной со всех сторон тропической растительностью.
— Мне нравится, — сказал я, прогулявшись туда-сюда по пляжу и попробовав ледяную водичку из водопада, — можно тут отсидеться пару-тройку дней. Вот катер замаскировать бы надо, чтобы с моря не просматривался. Что только мы тут жрать будем, не очень понятно…
— В лесу чего-нибудь насобираем, — рассеянно отвечал Цой, — а катер вон за ту скалу сейчас спрячем, с моря точно видно не будет.
И мы в четыре руки затолкали катерок с названием «Алиса» за упомянутую скалу, которая торчала практически посередине этой маленькой бухточки размером 50 на 50 метров. Я еще для надежности привязал его к пальме, веревка на борту нашлась.
— И будет у нас свой персональный Перл-Харбор, — сказал я, — кстати, как тут насчет перламутра и жемчуга — неспроста же эту бухту так назвали?
— Ловили когда-то, — сообщил Цой, — но по-моему уже лет