Не бесите боевых грифонов, или любовь на краю света (СИ) - Тереза Тур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Думаю, будь то разбойники — местные перевешали бы всех без суда и следствия, — буднично пожал плечам Ролан. — Места тут дикие, нравы простые.
— Тогда почему они не трогают градоначальника? — возмутилась я, вспомнив сияющего роскошью Шосса.
— Потому что он хороший градоначальник, — развёл руками кузен короля. — Золото любит, это правда. Взятки, конечно, берёт, однако меру знает. К компромиссам склонен, к живодёрству — нет.
— Но девочки…
— Как вы справедливо заметили, милая Джо, в городке никто особо не жаждет заступаться за сирот. Приграничье не терпит слабых и беспомощных — выживай или умри. В какой-то степени они оказывают детям услугу, понимая, что тепличные условия их могут погубить в прямом смысле.
Я замолчала. В чём-то Ролан, безусловно, был прав. Но разве так должно быть Растить из девчонок кусающихся волчат только потому, что иначе им здесь не выжить? Хотя… Я и сама такой же волчонок. Жалею я об этом? Наверное, нет…
— Мило, — выдавила я из себя наконец.
— Такова жизнь, — ответил монсеньор. — Джо… Мне на вас жаловались.
— Аптекарь? Градоначальник? Или оба?
— Градоначальник, — скривился Ролан. — У меня к вам вопрос.
— Если вы про арбалет, это вышло случайно.
— Да Спасительница с ним, с арбалетом, — раздражённо махнул маг рукой. — Почему вы решили, что представляться королевским эмиссаром — хорошая идея?
— В таких медвежьих углах этого пугаются. А что? Оштрафуете за то, что самовольно назвалась представителем короны?
— В «медвежьих углах», как вы изволили выразиться, только за последний месяц погибло два королевских эмиссара. И это были сильные, атакующие маги, прошедшие войну, а не девчонка на выбракованном грифоне.
Я решила не обижаться. В конце концов, обо мне проявили заботу. Весьма своеобразно, на мой взгляд, но вполне искренне. Что касается Колокольчика… Я промолчу. Пока…
— Его величество опасается волнений. Все резервы подняты по боевой готовности, а мы, самые верные, отправлены проследить, как идут дела на местах. Барк — в восточных провинциях, Грегор — в западных, именно там погиб один из эмиссаров короны. Норфолка отправили на юг. Король занимается столицей, я командирован в Приграничье. Вы об этом знали?
— Что же случилось здесь, что вас отправили наводить порядок? — ответила я вопросом на вопрос.
Счастье, что я не полетела зимовать на юг: только встречи с Норфолком не хватало.
Ролан блеснул глазами, явно угадывая мои мысли.
— Приграничье — это золотой запас короны. Здесь сосредоточена бо́льшая часть камней и кристаллов, которые используют для артефактов.
— И?
— Последнее время творится неладное, начали пропадать обозы. «Горы забирают», — передразнил Ролан. — Исчез и тот, что вёз налог. К тому же… вас не смущает, что такая огромная территория, а всем заправляет один единственный мэр городка?
— Градоначальник, — поправила я Ролана.
Кузен короля скривился. Вздохнул и неспешно проговорил:
— Наши с вами таинственные «горы», Джо, «забрали» и губернатора Приграничья. По крайней мере, мне об этом вчера доложили.
— И вы будете разбираться с тем, что тут произошло?
— Я — да. Буду, — Ролан вдруг поджал губы и продолжил ледяным тоном, словно перед ним стоял навытяжку тупой новобранец, решивший кормить хищных грифонов сеном. — А теперь давайте решим, что будете делать вы, Джо. Вы берёте с собой девчонок, грифона и отправляетесь в столицу. Я дам вам охрану. Запомните, Джоанна, раз и навсегда, что наставлять арбалет на человека, который может вызвать сотню солдат и покрошить вас вместе с вашим птахом в капусту, — глупость несусветная. Я требую, чтобы вы забыли на всю свою жизнь, как проводить тайные расследования в глуши, напрашиваясь на неприятности, а потом нестись в место дислоцирования королевских войск, раз за разом играя со смертью…
— Это всё? — поинтересовалась я, приподняв бровь.
Ролан едва не задохнулся от злобы. На миг глаза мага вспыхнули лазурью, ушла природная чернота. Значит, он близок к потере контроля. Надо же…
Я поднялась, со скрипом отодвинув тяжеленный стул. Встал и Ролан. Мы замерли, уставившись друг другу в глаза.
— Это всё, — прошипел Ролан. — Вам ясно?
— Нет, — ответила я.
— Глупая девчонка! — кулак с силой опустился на стол, выплеснулся взвар на чистую скатерть… — Пойми! Не всегда можно выскочить, прикрывшись несуществующим приказом короля, арбалетом да бракованным грифоном. Ты могла погибнуть!
— Я остаюсь.
— Я приказываю… — он перегнулся через стол и навис надо мной.
Пожалуй, в такой ярости я видела Ролана первые.
— Скажите мне, монсеньор, — улыбнулась я, глядя прямо в горящие бешенством глаза. — Вы имеете право мне приказывать? Это в вашей юрисдикции?
Он скрипнул зубами. Зубовный скрежет — признак нескольких неприятных недугов: паразитов, к примеру…. Может, стоит предложить ему пару зелий собственного сочинения? Есть у меня… В запасе. А то что ж мучается человек? С другой стороны, у него наверняка свой лекарь есть. Дипломированный. Где уж нам, недоучкам, монсеньоров-то лечить?
«Монсеньор» тем временем явно ждал ответа, уставился не мигая.
— В столицу я слетаю, — ответила я, сжалившись над несчастным. — Его величество хочет меня видеть. Но разбираться с эпидемией и с тем, как пережить эту зиму, мы будем вместе.
Он вышел, со всей силы хлопнув дверью. Нет, ну нормально, а? Пришёл позавтракать, а мне теперь дверь чини. Ладно. Всё равно на дом так же, как и на аптеку, надо ставить магическую защиту. Так какая разница, одну дверь мне сломали сегодня или две…
Глава седьмая
Госпожа Норри, поглядев на покосившуюся дверь (ту самую, что пострадала от гнева монсеньора Ролана), хоть и не произнесла ни слова, но очень выразительно покачала головой.
Я же сделала вид, что этого не заметила, поскольку не была готова объяснять наши с Роланом странные отношения. В последнее время для меня самой они были загадкой. Взять хотя бы его утреннюю вспышку гнева. Что это было? Забота? Страх, что со