Прекрасная защитница - Дженна Питерсен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она отняла руку. Эмили понимала, что подруга хочет успокоить ее. Защитить на свой лад. И это вовсе не устраивало Эмили.
– Будь… будь осторожна, Эмили, – сказала Анастасия. – Прошу тебя, будь осторожна.
Эмили кивнула и направилась к дверям.
– Согласны вы со мной или нет, но я это сделаю. И когда все завершится, вы перестанете сомневаться в моих возможностях.
И она выскользнула из комнаты. Ей оставалось только надеяться, что по дороге она как-нибудь вернет самообладание.
Грант мысленно досчитал до десяти, но красная дымка ярости, которая всю ночь застила ему глаза, ничуть не поблекла. Холодный воздух обжигал его, Грант сидел на корточках, наблюдая, как Эмили ходит по комнате, занимаясь какими-то таинственными приготовлениями.
Он следил за ней с тех пор, как она ускользнула с бала в доме лорда Гринвилла. Оба они были на этом балу, но она никак не реагировала на присутствие Гранта. Весь вечер она избегала его взгляда.
Точнее было бы сказать, что она избегала встречи с Грантом. С того дня, когда они почти… да, он знал, что они поцеловались бы, если бы он дал себе волю там, в доме леди Лейнфорд. С того дня она его избегала.
Но все это время она подвергалась более гнусным и опасным преследованиям, чем украденные поцелуи в большом зале. У него была неоспоримая информация, что она получила сообщение от Хораса Дженкинса, скрывающегося преступника, который время от времени продавал тайным агентам разные сведения, Но Дженкинс был еще и обманщиком, шантажистом и карманником, обладавшим легендарным прошлым.
Интересно, почему это высокопорядочная и высокопоставленная леди получает информацию от такого человека? При мысли о возможных последствиях Гранту стало не по себе. Страшно даже подумать об опасности, которой она так слепо себя подвергает.
Эти сведения должны иметь какое-то отношение к угрозам в ее адрес. Других объяснений, почему она имеет дело с этим преступником, нет. Но как ни хотелось Гранту проскользнуть в ее комнату, схватить Эмили за локти и трясти до тех пор, пока она не поймет, в какое опасное положение ставит себя… он не мог этого сделать. Пока не мог. Пока не поймет до конца мотивы ее поступков и природу ее тайн.
А это означало, что ему оставалось только следить за Эмили и ждать, каким будет ее следующий шаг. Холодный ветер задул сильнее, пробираясь под шерстяной серый плащ, и Грант вздрогнул.
Чем же она занимается? Она вышла из комнаты, и он потерял ее из виду, но застыл, когда к дверям особняка подкатила карета – простая карета… не обычная карета леди Эллингтон с ее гербом на дверцах. Он поднес к глазам бинокль и внимательно всмотрелся в кучера. Кучер был тепло укутан по причине сильного холода, красный шарф защищал его лицо.
Передняя дверь отворилась, и Эмили спустилась по ступеням. Ее было почти не видно под тяжелой шляпой, шарфом и зимней накидкой, но Грант знал, что это она. Как она двигалась, как она повернула голову, чтобы оглядеться… это Эмили, сомнений нет. И еще она несла большой чемодан, но лакей, приняв чемодан, не поставил его на крышу кареты, как обычно поступают с багажом, а поместил на сиденье рядом с ней.
Потом лакей захлопнул дверцу, карета тронулась, и Грант, сидевший в укрытии, выпрямился.
Куда это отправилась Эмили среди ночи, в такой холод?
Гранд подбежал к своей карете, но не сел в нее, а вспрыгнул на сиденье рядом с кучером.
– Поезжайте следом за ними! – приказал он. – И побыстрее!
Кучер кивнул, и карета рванула с места. Грант схватился за край сиденья, чтобы не упасть. Глазами он следил за каретой Эмили.
Он не получал сообщений, что она собирается уехать из Лондона. И не предположил, что она куда-то торопится, когда следил за ней из сада. Эмили не укладывала вещи, как поступают люди, куда-то уезжающие. Но даже если она действительно уезжает, почему ее багаж поставили в карету рядом с ней?
Во всем, что касается Эмили Редгрейв, нет никакой логики. Никакой.
Он вытянул шею и наклонился вперед. Его карета свернула за угол и выехала на широкую улицу, забитую экипажами гуляк, возвращающихся домой с пирушек и свиданий.
– Проклятие! – рявкнул Грант. – Где они, черт побери?
Кучер покачал головой. Он медленно пробирался через людные улицы. В темноте, слабо освещенной уличными фонарями, все экипажи походили друг на друга. Не видя герба на дверцах, невозможно было сказать, находится ли карета Эмили прямо перед ними или ее вообще уже след простыл.
Теперь они оказались в довольно опасной части города. В таком месте, куда леди не ездят. Если бы Грант не знал о ее связях с людьми сомнительного прошлого, он никогда не предположил бы, что Эмили может приехать сюда. Теперь же его терзали сомнения.
– Должно быть, они вон там, сэр, впереди. – И кучер указал на запряженные экипажи, столпившиеся перед домом дальше по улице.
Грант прочел вывеску, свешивающуюся с крыши. И потрясенно откинулся назад.
– «Синий пони»? – проговорил он еле слышно. – Нет, не может…
Но прежде чем он успел договорить, карета, стоявшая первой в очереди, отъехала и развернулась широким полукругом. Она проехала мимо Гранта, и он чуть не упал со своего сиденья.
Каретой правил человек с ярким красным шарфом, обмотанным вокруг лица. Кучер Эмили. И судя по всему, карета, которой он правил, была теперь пуста.
Глава 5
Эмили вошла в душное помещение клуба и сморщила нос от отвращения. Тяжелый воздух был наполнен ядовитой смесью пота, страха и отчаянья.
Зачем Грант зачастил в последнее время в это заведение? Это она и собиралась выяснить. Но когда Эмили окинула взглядом грубую толпу, лоб ее покрылся тонкой пленкой пота при мысли о том, что придется расспрашивать этих людей.
Эмили тут же отбросила свои тревоги прочь. Это ее долг, и она много раз выполняла его прежде, без всяких страхов и колебаний. Это важный шаг в любом расследовании, так что следует забыть о своих эмоциях и подумать о безопасности Гранта. Насколько ей было известно, он вполне может оказаться сегодня здесь.
Она вздохнула и заставила себя смешаться с толпой. Эмили не пугало, что Грант или кто-то еще узнает ее. Сидя в карете, она переоделась, как делала уже десятки раз. Сегодня на ней было поношенное платье, выцветшее от частых стирок, латанное-перелатанное. Оно ничуть не походило на великолепное бальное платье, которое красовалось на Эмили совсем недавно.
Она зачесала назад белокурые волосы, стянув узлом все непокорные пряди, а потом натянула рыжий парик из вьющихся волос. Его яркий цвет был так дерзок, что люди в большинстве своем смотрели на него, а не на ее лицо.
А те, у кого возникало желание посмотреть на лицо, скорее всего тут же переводили бы взгляд на ее бюст. Она подложила под лиф ваты и подняла грудь как можно выше. Платье было с низким вырезом, при этом открывались такие заманчивые картины, что Эмили была уверена – никто не станет рассматривать ее лицо. Она ничем не отличалась от остальных размалеванных женщин, которые ловили в таких заведениях мужчин. А мужчины либо искали женщин, которые обеспечат им удачу, либо торопились найти возможность утопить неудачу в женской плоти. Конечно, Эмили не приняла бы никаких подобных предложений, но костюм падшей женщины отлично послужит ее целям.