Загадка невидимого гостя - Антон Иванов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Бабка мне ничего не говорила! — изумился Иван.
— Кажется, ты с ней вообще не слишком много общаешься, — ответила Марго. — Во всяком случае, она моей на тебя жаловалась. Мол, совсем внучек от рук отбился.
— Какой кошмар, — покраснел Иван. Ему совершенно не понравилось, что он превратился в объект обсуждения двух бабушек.
— Это ещё не кошмар, — заверил Герасим.
— Пошли, — поторопила Варя. — Иначе ещё кто-нибудь на лестницу вылезет.
Иван на всякий случай пробежался по квартире. Вроде бы никаких следов вторжения, кроме упавшей картины, они не оставили. Луна тихонечко отомкнул замки.
— Вы дуйте вниз, — скомандовал он остальным. — А я сейчас запру — и за вами.
Так они и поступили. Вскоре Иван уже открывал собственную дверь. К тому времени, как вся компания ввалилась в переднюю, туда вышла из своей комнаты Генриетта Густавовна.
— О-о! Сколько вас.
— Здравствуйте, — хором приветствовали её четверо друзей внука.
— Очень рада, — светски произнесла Генриетта Густавовна. — Ну, как дела?
— Хорошо, — с ангельским видом отозвалась Варвара.
— Бабушка, мы на минутку. Нам некогда, — поторопился сообщить Иван.
— Ах, теперь всем некогда, — поморщилась Генриетта Густавовна. — Просто не жизнь, а какой-то сумасшедший дом.
Ее прервал звонок телефона.
— Да? — взяла трубку она. — А-а! Здравствуйте, моя милая Ариадна Оттобальдовна… Ребята? У нас. У нас. Говорят, что зашли на минутку… Сейчас, верно, поднимутся к вам.
Марго выразительно глянула на друзей. Меры предосторожности оказались совсем не лишними. И явилась Команда отчаянных к Ивану тютелька в тютельку. А опоздали бы хоть на минуту, пришлось бы после изобретать какое-нибудь сверхсложное вранье, в котором сами бы запутались.
Разговор двух бабушек тем временем набирал обороты. Иван, сбегав в свою комнату, вернулся оттуда с тетрадью.
— Бабушка, мы обратно к Марго.
Генриетта Густавовна махнула рукой. Команда отчаянных выскользнула из квартиры. В лифте Марго проинструктировала друзей:
— Ваша задача — как следует отвлечь бабушку. А я верну на место ключи.
— Постараемся, — ответила Варя.
Лицо её, обрамленное светлыми кудрями, сейчас было воплощением кротости. Недаром же Герасим про неё говорил: «С виду-то она ангел, а в действительности — сущий варвар».
Лифт остановился на девятом этаже. Марго открыла дверь.
— А-а, вот они. Геточка, я перезвоню вам чуть позже!
Ариадна Оттобальдовна, повесив трубку, поднялась с табурета навстречу друзьям. Внешне она напоминала сильно постаревшую Марго. Те же густые черные волнистые волосы, только с сильной проседью. И большие черные глаза. Фигура стройная, несмотря на возраст.
— А я-то прихожу, — улыбнулась ребятам она, — одежда тут, а вас нету. Кстати, Маргоша, на вас тут жаловались.
— Кто? — хорошо разыграла изумление внучка.
— Хозяйка Фантомаса, — продолжала Ариадна Оттобальдовна. — Уверяет, что вы зачем-то затащили её бедного котика и отдали на растерзание Птичке Божьей.
— Смотрела бы лучше за своим котиком, — проворчал Герасим.
— Он у неё опять сбежал, — поторопилась объяснить Марго. — А мы с Ваней нашли.
— Надо было сразу хозяйке вернуть, — сказала бабушка. — Зачем его к нам-то было нести?
— Да мы его именно тут и нашли, — покривила душой Марго. — Фаня расхаживал вокруг клетки с Птичкой Божьей.
— Какой ужас! — всерьез испугалась за жизнь своего любимца Ариадна Оттобальдовна. — Хорошо еще, я Птичку Божью перед уходом заперла в клетку. Иначе это бог знает чем могло кончиться.
Тут за её спиной послышался хриплый голос:
— Пр-ровокация! Кр-ровавый тер-рор!
По коридору с важным видом шествовал Птичка Божья.
— Ах, ты мой милый! — засмеялась Ариадна Оттобальдовна. — Ну, иди сюда.
— Птичка Божья — хор-рошая птичка, — сказал попугай и в это время заметил Герасима. Он исторг ехидный смешок. Затем залихватски присвистнул и сообщил: — Я — ор-рел. Гер-ра-сим — тр-рус.
— Заткнись, — с ходу разобиделся Муму.
— Кр-ровное оскор-рбление, — просипел попугай и с воинственным видом двинулся на обидчика.
Герасим попятился к двери. Он уже несколько раз испытывал на себе силу когтей и клюва этого попугая, и лишний раз рисковать здоровьем ему совсем не хотелось.
Птичка Божья, чувствуя, что враг отступает, усилил натиск.
— Уйди от меня, сациви недоваренный! — заорал Муму. — Уберите его! Иначе я за себя не отвечаю!
— Пошли, Птичка, пошли, — бережно взяла попугая на руки Ариадна Оттобальдовна. — Нас сегодня никто не понимает. Сперва киска приставала. Теперь мальчик нервничает.
Попугай покосился на Герасима и почему-то с грузинским акцентом изрек:
— Малтчик. — Затем, помолчав, добавил: — Кур-рам на с-смех.
Все, кроме Герасима, засмеялись.
— Как он тебе за сациви отомстил! — повернулась Варя к Герасиму.
Муму предпочел отмолчаться. То есть слова-то у него нашлись бы, однако неохота было ругаться с Птичкой Божьей при Ариадне Оттобальдовне.
— Эй, ребята! — показалась в противоположном конце коридора Марго. — Чего вы стоите? Пошли в большую комнату.
Остальным стало ясно, что ключи от квартиры Смирновых уже лежат в комнате Ариадны Оттобальдовны, и направились в гостиную.
— Маргоша, поставь-ка чай, — распорядилась бабушка.
— Уже сделала. — И девочка прошла вместе с остальными в большую комнату.
— Ну, а мы с Птичкой Божьей пойдем ко мне в комнату, — сказала Ариадна Оттобальдовна. — Телевизор посмотрим.
— Телевизор-р, телевизор-р! — радостно отреагировал попугай. И, подражая одному из популярных телеведущих, воскликнул: — В эфир-ре пр-рограмма «Вр-ремя»!
— Нет, мы сейчас «Вести» посмотрим, — на полном серьезе отозвалась бабушка, и они вместе вышли из гостиной.
— Ты чай-то действительно поставила? — осведомился Луна у Марго.
— Да, — кивнула девочка. — Я все успела.
— Это хорошо, — одобрил Луна. — А к чаю что-нибудь есть?
— Пустым не поим, — с чувством собственного достоинства отозвалась Марго.
— Твоя бабушка случайно не пекла моих любимых пирожков с капустой и с мясом? — вкрадчивым голосом спросил Павел.
— Гениям Возрождения пирожки не полагаются, — отвечала Марго. — А если серьезно, то не пекла. Зато есть персиковое и вишневое варенье и кекс. Все бабушкиного производства.
— Молодец твоя бабушка, — похвалил Луна. — Кексы у Ариадны Оттобальдовны, — он с видом опытного экскурсовода повернулся к Ивану, — ничуть не хуже, чем пирожки.
— Только, Луна, сперва тебе придется поработать, — вмешалась Марго. — Доставай из буфета посуду.
— Это мы можем, — мигом полез в буфет Павел.
— А я, между прочим, могу чайник принести из кухни. — Герасиму в свою очередь захотелось скорее отведать кекса.
— Тогда пошли вместе, — кивнула Марго. — Ты принесешь чайник, а я возьму кекс и заварочные пакетики.
— А варенье? — забеспокоился Павел. — Вам вдвоем не справиться.
— Ты лучше накрой как следует, — возразила Варя. — А за вареньем схожу я. Знаем мы, как ты носишь из кухни кексы и варенье.
Это и впрямь было известно всей Команде отчаянных. Неся что-нибудь вкусное, Луна не мог удержаться, чтобы не попробовать. Ну а стоило ему приступить, по его собственному определению, «к дегустации», как остановиться он уже не мог.
— Чтобы к нашему возвращению все было накрыто, — кинула строгий взгляд Марго на Ивана и Павла.
Варя и Марго ещё оставались на кухне, когда Герасим, взяв чайник, направил стопы в гостиную. Однако в середине коридора дорогу ему решительно преградил попугай. Склонив набок голову, он принялся громко насвистывать что-то очень воинственное.
— Уйди, — попытался обогнуть его Герасим.
Но не тут-то было. Птичка Божья снова преградил ему путь. Герасим огляделся. Марго и Варвара ещё были в кухне. Пользуясь отсутствием свидетелей, он попробовал отодвинуть попугая ногой. Но не успел прикоснуться к нему, как Птичка Божья, шарахнувшись, заорал:
— Оскор-рбление действием!
— Что такое? — выскочила на крик Ариадна Оттобальдовна.
— Да все в порядке, — смутился Герасим.
Птичка Божья прижался к стене коридора и, опасливо поглядывая на Муму, что-то тихонько бормотал себе под нос.
— Вы понимаете, — пытался объяснить Герасим, — у меня тут крутой кипяток, а этот, — перевел он взгляд на попугая, — мне прямо под ноги кинулся.
— Ты его обварил? — ужаснулась бабушка Марго.
— Нет, что вы! — с пылом заверил Герасим.
— А почему он так странно себя ведет? — наклонилась к попугаю Ариадна Оттобальдовна.
— Ему виднее, — промямлил Герасим и бочком протиснулся по направлению к гостиной.