Тайна тряпичной куклы - Фиона Келли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Белинда перевела дыхание. Три подруги во все глаза смотрели на нее. Белинда несколько раз удивленно моргнула, словно пытаясь отогнать непрошеное видение, а потом решительно тряхнула головой:
— Очень похоже на него, — проговорила она наконец чуть слышно. — Я бы даже сказала, что это он и есть.
ГЛАВА VI Вор!
Холли взбежала по лестнице на второй этаж и забарабанила в дверь комнаты Трейси и Белинды.
— Пора вставать! — закричала она.
— Хорошо! — откликнулась изнутри Трейси. — Я уже проснулась.
— Завтрак готов! — крикнула Холли, сбегая вниз. — Он уже на столе.
Трейси подошла к окну, раздвинула шторы и распахнула створки. Она вгляделась в уходящие вдаль сады и дома северного Лондона. Этот пейзаж был абсолютно не похож на тот, который каждое утро открывался перед ней в Виллоу-Дейле, где маленький городок, казалось, уютно укрылся в ложбине большой ладони йоркширских холмов.
За ее спиной, на неубранной кровати раздался тяжелый вздох. Белинда завозилась и натянула одеяло на голову.
— Вставай, лентяйка! — сказала Трейси, подойдя к кровати и встряхивая ее.
— Еще пять минут, — умоляюще пробормотала Белинда.
— Завтрак готов, — заметила Трейси, возвращаясь к окну, чтобы расчесать волосы на ярком солнечном свете.
Белинда буркнула что-то невразумительное и взгромоздила себе на голову еще и подушку.
— Надо же! — воскликнула Трейси. — Эти садики такие маленькие, что в них вряд ли можно держать лошадь.
Белинда рывком села в постели.
— Что ты сказала? — спросила она.
— Да вот, про садик рядом, — самым невинным голоском пропела Трейси, высовываясь из окна. — По-моему, там нет места для конюшни.
Белинда вылезла из кровати, подошла к окну и, близоруко прищурившись, вгляделась в даль.
— Где? — спросила она.
— Где — что? — удивилась Трейси.
— Как что — лошадь! Ты что-то такое говорила о лошади у соседей.
— Ты не поняла, — ухмыльнулась Трейси. — Я сказала только, что в таком маленьком садике, конечно же, нельзя держать лошадь. Вот они и не держат. Правда, это заставило тебя встать с кровати…
— Ах ты, крыса! — воскликнула Белинда, поняв, что ее провели.
Трейси благоразумно отступила к двери и уже оттуда сообщила:
— Завтрак, между прочим, на столе.
Она умылась и спустилась вниз как раз в тот момент, когда Миранда доставала из духовки круассаны. Старушка Полли сидела на столе.
— Бедная Шарлотта, — вздохнула Трейси, взглянув на куклу. — Она, наверное, беспокоится, куда же пропала ее Полли.
— Ничего страшного, — отозвалась Холли, разливая по стаканам апельсиновый сок. — По дороге на Трафальгарскую площадь мы с Мирандой заскочим домой к Сюзанне. Вернем Полли ее хозяйке, а с вами и Питером встретимся чуть позже.
Через несколько минут появилась Белинда, и четверка села завтракать. К половине девятого посуда была вымыта, а девочки полностью готовы к выходу. Холли с Мирандой направились к автобусной остановке, чтобы доехать до дома Сюзанны, а Белинда с Трейси направились к метро.
Указания Миранды, как добраться до Трафальгарской площади, были предельно простыми. Туда ведет прямая ветка, по которой нужно доехать до станции «Черинг Кросс» и выйти в сторону Трафальгарской площади. В дальнем ее конце виднеется здание Национального музей, на ступеньках которого все и встретятся.
Когда Белинда и Трейси спустились в метро и очутились на платформе, подошел поезд, и они поторопились сесть в него, пока двери не захлопнулись.
— Ты уверена, что мы сели именно на тот поезд, который нам нужен? — отдышавшись, спросила Белинда у Трейси.
— Абсолютно, — отозвалась Трейси. — Миранда сказала, что нужно проехать одиннадцать остановок, и мы будем на месте.
— Точно? — с сомнением переспросила Белинда.
— Совершенно точно, — твердо ответила Трейси.
Через четверть часа Белинда занервничала еще сильней.
— Не помню, чтобы Миранда называла хоть одну из тех станций, которые мы проехали, — сказала она. — Мы сели не на тот поезд.
— Не может быть! — воскликнула Трейси. — Ты только не паникуй. Я знаю, что делаю.
Белинда посмотрела на нее с тревогой и пробормотала:
— Вот это меня больше всего и беспокоит.
Холли с Мирандой подошли к дому Сюзанны Винтер, неся в белой пластиковой сумке злополучную Полли. Миранда нажала на кнопку звонка. В доме было тихо. Подождав несколько минут, она позвонила еще раз. Никто к двери не подошел.
— Похоже, их нет дома, — предположила Холли.
— Похоже, — согласилась Миранда. — А мой ключ не подходит к замку, который вставила Сюзанна.
Миранда подошла к окну, заглянула внутрь и покачала головой:
— Нет. Никаких признаков жизни.
Холли достала из сумки куклу и предложила:
— Давай оставим ее у двери.
— Не годится, — возразила Миранда. — Ее могут украсть, и Шарлотта будет безутешна. Лучше возьмем Полли с собой и отдадим попозже.
Когда они возвращались обратно, Миранда заметила, что Холли на что-то загляделась. Проследив, куда смотрит подруга, она обнаружила, что Холли разглядывает множество припаркованных вдоль дороги машин.
— Что ты там увидела? — спросила Миранда.
— Да так… — отозвалась Холли. — Синяя машина… Вон там, в самом конце ряда. Это не та, в которой на днях приезжали полицейские?
— Не знаю, — сказала Миранда, заслоняя рукой глаза от яркого солнца. — Вообще-то похоже. Жаль, что здесь нет Питера. Он бы точно определил, та это машина или нет.
— В ней кто-то сидит, — сообщила Холли. — Правда-правда.
— Таких машин повсюду сотни, — заметила Миранда. — Маловероятно, что это та же самая.
— Давай посмотрим поближе, — предложила Холли.
Но не успели они сделать и нескольких шагов, как машина развернулась и исчезла в конце улицы.
— Видела? — спросила Миранда. — Это другая машина.
— А вот и нет, — возразила Холли. — Та же самая. Тот, кто сидел в ней, увидел меня.
Она замолчала и многозначительно посмотрела на Миранду.
— Думаю, они следят за домом Сюзанны, — закончила свою мысль Холли.
— Теоретически это возможно, — согласилась Миранда. — Если бы они собирались арестовать Гейл, такая слежка имела бы смысл. Наверное, они ждут, пока она вернется домой. Так?
— Если это вообще полиция, — заметила Холли. — Помнишь, Сюзанна говорила, что не смогла добиться толку в полицейском участке, что там никто ничего не знал о Гейл. Вот я и думаю…
— А может быть, это секретная операция, — перебила ее Миранда. — Поэтому они и не могли сказать Сюзанне ничего конкретного.
Холли покачала головой.
— Они приезжали сюда в форме. Так не делают, если операция засекречена. Думаю, тут все гораздо сложнее.
— Послушай, — Миранда взглянула на часы, — у нас совершенно нет времени этим заниматься. Мы уже опаздываем на встречу с Питером. В конце концов, все можно рассказать Сюзанне позже, когда мы ее увидим.
Холли засунула куклу поглубже в сумку.
— Хорошо, — согласилась она, — уговорила. Тогда пошли.
Девочки сели в автобус, доехали до станции метро «Хайгейт» и сели на поезд в южном направлении, чтобы доехать до «Черинг Кросс». Чем ближе поезд подъезжал к центру, тем больше людей становилось в вагоне, и к тому времени, когда они доехали до своей станции, пассажиров уже было набито, как сельдей в бочке.
— Я уже почти забыла, сколько народу бывает в метро! — попыталась перекричать Холли шум поезда, когда они пробирались сквозь толпу к выходу из вагона. У дверей вообще была настоящая давка, потому что входившие и выходившие пассажиры толкали друг друга, торопясь каждый в свою сторону. Миранда вылетела из вагона на платформу, как пробка из бутылки, а Холли оказалась в самой людской гуще. Когда она протискивалась вперед, то почувствовала, что белая пластиковая сумка вырвалась у нее из рук. Холли попыталась оглянуться и найти сумку, но толпа вышвырнула девочку на платформу, не дав опомниться.
— Сумка! — выдохнула Холли. — Там осталась моя сумка. Похоже, кто-то вырвал ее у меня из рук.
— Быстро пошли обратно! — скомандовала Миранда.
Дверь загораживала стена людей, пытавшихся протиснуться в переполненный вагон. Холли каким-то чудом удалось проскользнуть внутрь, но Миранде, следовавшей за ней по пятам, повезло меньше. Она занесла ногу, чтобы войти в вагон, но тут послышалось шипение закрывающихся дверей.
— Холли! — закричала Миранда, отчаянно пытаясь протиснуться между сближающимися створками. — Холли, я не могу…
Двери захлопнулись, Миранда осталась на платформе в окружении злых и раздраженных людей, также не сумевших уехать, а в уходящем вагоне мелькнули волосы Холли. Миранда смотрела вслед уносящемуся поезду и думала, что Холли там одна.