- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Опальная герцогиня - Дебора Майлc
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спасибо, Беннет.
— Нэнси даже зажгла в гостиной камин. Там как-то прохладно.
— Ну, что же, неплохо для разнообразия.
Судя по тому, с какой улыбочкой Беннет удалился, их разговор развеселил его. Что это значит? Принял ли он ее, наконец, или смеется над ее попытками играть роли хозяйки дома? С тех пор, как она приехала, слуги под предводительством Нэнси и ее отца относились к девушке, как к завоевательнице. Слава Богу, они пока не начали интересоваться жалованьем.
Миранда даже точно не знала, сколько всего в Греиндже слуг. Конечно, у нее были Нэнси, ее отец и старая-престарая женщина, которая делала вид, что вытирает пыль, но то ли слишком плохо видела, чтобы делать это как следует, то ли просто ленилась. А сегодня появилась еще деревенская девочка по имени Исме.
Все они служили в этом доме давно и привыкли считать своими хозяевами Фитцгиббонов, поэтому, как бы несправедливо это не было, Миранду они считали незваной гостьей в их доме.
Девушка не была уверена, что слуги ей не лгут. Когда встал вопрос о том, почему во многих комнатах на месте картин пустые места, Нэнси сказала, что Джулиан продал их перед отъездом в Италию. У Миранды не было причин не верить ей, но, тем не менее, она сомневалась в искренности горничной.
Как мог ее покойный муж терпеть в доме таких слуг? Хотя с его мягким характером вряд ли его интересовало что-то, кроме вовремя поданного обеда.
Миранда сделал глубокий вдох. У нее будет время разобраться со всем этим позже, а сейчас ей предстоит встреча с мисс Софи Летбридж.
Нэнси в самом деле развела в гостиной огонь. Камин был маленьким и довольно сильно дымил, но от его пламени в комнате стало уютнее.
Со стула поднялась маленькая изящная девушка в голубой амазонке и кокетливой шляпке. В унылой обстановке гостиной она выглядела чужой, но рука ее была протянута хозяйке, а на губах играла приветливая улыбка.
— Миссис Фитцгиббон? — раздался ее высокий нежный голос. — Как поживаете? Меня зовут Софи Летбридж.
Миранда улыбнулась в ответ.
— Как поживаете, мисс Летбридж?
— Простите за столь ранний визит. Я каталась верхом и решила заехать к вам. Если я нарушила ваши планы, то сейчас же удалюсь.
— О, нет, у меня нет никаких планов. Вы моя первая гостья, мисс Летбридж, и я вам очень рада.
Похоже, эти слова успокоили девушку, и она опустилась на стул, последовав примеру хозяйки. Мисс Летбридж не было еще и двадцати, и ее переполняла энергия юности.
— Я живу в Оук-Хаусе вместе с моим отцом, лордом Хью. Наш дом находится на противоположном конце Сент-Мэри Миир. Я так давно не была в этом доме. Когда мама Джулиана первый раз вышла замуж, то жила с мужем здесь, но тогда все было по-другому. Боюсь, с тех пор особняк пришел в… упадок.
Миранда рассмеялась.
— Не то слово! Дом в ужасном состоянии, и не знаю, как привести его в порядок.
Софи в свою очередь рассмеялась.
— Джулиан не обращал на это внимания, а если и обращал, то его это не волновало. Он любил Грейндж таким, какой он есть.
— Вы хорошо знали моего мужа?
В зеленых глазах Софи засверкали слезы.
— Бедный Джулиан! Я знала его всю жизнь. И мой брат Джек тоже, хотя он всегда больше дружил с Лео. Они вместе учились в школе.
— Ваш брат учился вместе с Джулианом?
Софи снова рассмеялась.
— Да нет же, он учился вместе с Лео. Они лучшие друзья.
Для Миранды существовал только один Лео. Но такого просто не может быть!
— Я не совсем поняла вас, мисс Летбридж. Вы имеете в виду герцога Белфорда?
— Ну, конечно! Я, наверное, очень запутанно объяснила. Я не виновата, просто у меня в голове всегда очень много мыслей. Теперь понимаете?
— Д-да… — у Миранды было такое ощущение, что она сходит с ума. Боже, не допусти этого!
— Знаете, мой братец вбил себе в голову, что мы с Лео должны пожениться. Он не понимает, что мы не подходим друг другу. Герцог будет умирать от скуки через день после свадьбы, а через два попросту меня задушит. Он привык общаться с самыми красивыми и умными женщинами, но до сих пор не проявил склонности ни к одной из них. Поговаривают, что у него нет сердца и поэтому он не способен полюбить, но я не верю в это. Лео может быть таким добрым, а человек без сердца не способен на доброту, не правда ли?
— Д-да, вы правы.
Утром я получила письмо от Джека, поэтому и выехала так рано. Я страшно зла на него. Он пишет, что Лео собирается приехать в Ормистон и чтобы я как следует подготовилась к этому. Можно подумать, я когда-нибудь не была готова к встрече с герцогом. Да я знаю его всю жизнь! — Она вдруг остановилась, пристально всматриваясь в лицо Миранды. — Миссис Фитцгиббон, с вами все в порядке? Вы побледнели.
Миранде пришлось несколько раз прокашляться, прежде чем к ней вернулся голос.
— Неужели Лео… то есть герцог Белфорд едет сюда? Он же живет в Лондоне.
— Да, но Ормистон — это фамильная резиденция Фитцгиббонов. Вы думаете, Лео остановится в Греиндже? Думаю, члены его семьи раньше жили здесь, но этот дом недостаточно велик и недостаточно величествен для герцогов Белфордов, поэтому они построили Ормистон, а Грейндж отошел к младшей ветви семейства.
Миранда больше не слушала девушку. Лео Фитцгиббон здесь. Насколько это может быть опасно?
— А где находится Ормистон?
Софи совсем не обиделась на то, что ее перебили. Должно быть, она к этому привыкла.
— Примерно в пяти милях от деревни. Неужели Джулиан вам об этом не рассказывал? Наверное, он не хотел вас пугать. Лео, конечно, не страшный, но его присутствие угнетает. Знаете, он очень рано унаследовал герцогский титул.
От пережитого потрясения Миранда не могла говорить. Откуда ей было знать, что в такой глуши, где она собиралась спрятаться от посторонних глаз, окажется логово Фитцгиббонов?
Боже, что подумал Лео Фитцгиббон, когда она объявила, что уезжает в Грейндж и они никогда больше не увидятся? Наверняка посмеялся над ее глупостью. Она вспомнила его усмешку, когда они разговаривали в частной гостиной «Арсмтронга», и его вопрос: «Кстати, герцогиня, вы знаете, где находится Грейндж?» А во время стычки с Хармоном он бросил на прощание: «Не думайте, что навсегда отделались от меня».
Миранда чуть было не застонала в голос.
Что он скажет о ней соседям? Она сама убедила его в том, что является Падшей Герцогиней. Ее жизнь станет невыносимой.
— Миссис Фитцгиббон, с вами все в порядке? Джек говорит, что от меня у всех начинается мигрень.
Усилием воли Миранда взяла себя в руки. Софи не стоит знать правду. Она только надеялась, что когда Лео расскажет ей о Падшей Герцогине, у нее хватит ума сравнить его слова с собственными наблюдениями.

