- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Тайный шепот - Саманта Гарвер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А я думала, что вы не любите покидать свою комнату после наступления темноты, миссис Пруитт, – произнесла Харриет.
– Я всегда недоумевала, что это за дамы такие, любящие выходить поздно вечером, мисс Мосли, – фыркнула Беатрис. – Именно в темноте большинство женщин забываются и ведут себя совершенно неподобающе.
– В самом деле? И мои подруги, и я сама с удовольствием позволяем себе немного развлечься по вечерам – суаре и все такое. Не могу говорить о себе, но заверяю вас, мои подруги обладают безупречными манерами.
Беатрис смерила ее взглядом с ног до головы.
– Не сомневаюсь, – бросила она.
– Я бы с удовольствием посетила званый вечер, – выдохнула Лиззи с такой тоской, что это тронуло сердце Харриет.
Она могла бы рассказать Элизе, что все эти вечерние балы не представляют собой никакого особого интереса – за исключением того последнего бала, где ей довелось увидеть весьма необычный танец леди Абигайль Гаррет и ее любовника и, как ни странно, одновременно ее дворецкого. Харриет не хватило смелости сказать, как утомительны эти вечера для женщины, которая ростом выше, чем большинство присутствующих мужчин. Однако мужчин винить не приходится. Наверняка пригласить кого-то на танец – уже достаточное испытание для нервов, а тут еще дама возвышается над тобой…
– Не говори глупостей, Элиза, – заявила Беатрис. Она была занята рассматриванием окружающих и не заметила выражения лица дочери, которую сильно ранила своими словами. – У тебя нет денег и нет надежды на выгодный брак. Незамужним женщинам без гроша в кармане рады только в том случае, если они необыкновенные красавицы. Кому ты нужна на светском приеме? Мисс Мосли хотя бы обладает финансовой независимостью.
Харриет вспыхнула, смутно сознавая, что ее только что оскорбили.
– Если вы меня извините, то я пойду, пожелаю леди Крейчли доброго вечера. И тогда, полагаю, мы сможем удалиться на отдых, не показавшись невежливыми.
Харриет подумала, что этой даме для того, чтобы выглядеть вежливой, потребуется куда больше, чем простое пожелание доброго вечера.
– Приношу свои извинения, мадам, – произнесла Лизи, едва ее мать скрылась, шелестя жестким серым платьем. Элиза смотрела на Харриет, и щеки ее были розовыми от смущения. – Моя мать…
Не дав ей закончить, Харриет сказала:
– Она интересная дама, ваша мать.
– Она занудливая старая карга, – выпалила Элиза с грубоватой искренностью.
– Лиззи!
Элиза схватила два бокала вина с подноса проходившего мимо слуги и протянула один из них Харриет.
– Простите меня еще раз. Моя мать не дает мне забыть, что я не та очаровательная изящная дочь, которая, как она рассчитывала, поможет ей подняться на ступеньку-другую в обществе. Боюсь, что постоянное пребывание рядом с ней сделало меня весьма раздражительной и дерзкой. Ничего не могу поделать – все время говорю то, что думаю.
Харриет неторопливо усмехнулась:
– Я так и знала, что вы мне понравитесь.
– Вы мне тоже, мисс Харриет. Вы остроумны, на что большинство женщин не отваживаются.
Харриет подняла бровь.
– Я имею в виду… – Лиззи одним плавным, длинным глотком осушила свой бокал, – вы очень уверены в себе и не боитесь быть собой. Как бы я хотела, чтобы мне повезло! Если бы у меня было достаточно денег, чтобы жить независимо и высказывать свои мысли так же свободно!
– Да, – осторожно произнесла Харриет и сделала глоток из своего бокала, блуждая взглядом по сторонам. Она заметила Бенедикта на лужайке около террасы. За его спиной яркими огнями светился дом. Он слегка наклонил голову, и в тусклом свете свечей Харриет разглядела, что его золотистые глаза, спрятанные за очками, со зловещей настороженностью рассматривают окружающих. Харриет опустила взгляд к его ногам, а потом подняла по брюкам к талии, которую плотно облегал сюртук. Как и она, он оставался в том же наряде, в котором проходил весь день.
Чувство одиночества исчезло мгновенно. Харриет улыбнулась.
Она перевела взгляд выше и увидела, что Бенедикт не сводит с нее решительных глаз. Харриет спокойно встретила его взгляд и подмигнула, как поступил бы любой соотечественник в чужом краю.
Присутствие Харриет, безо всякой робости встречающей его твердый взгляд, никак не помогало расследованию. Бенедикт заметил ее в тот самый миг, как вышел на террасу, и сказал себе, что это только потому, что взгляд его направлялся светом, лившимся из комнаты за спиной. Она вслушивалась в слова Элизы Пруитт, и губы ее изогнула такая же усмешка, какой она встретила его в гостиной. В душе зашевелилось чувство сродни ревности, и Бенедикт быстро отвел глаза.
Его друг погиб четыре месяца назад, но рана все еще была свежей и кровоточила. Чтобы утвердиться в чутье и мастерстве, перенятых у Гарфилда, Бенедикту следовало всего лишь напомнить себе, что он ищет убийцу старика. Он кинул тяжелый взгляд на лорда и леди Честерфилд и тут же отвернулся – они слишком стары и неуклюжи, чтобы всадить кинжал в живот ничего не подозревающего человека. Склонил голову в ответ на приветственно поднятую руку сэра Рэндольфа. Посмотрел на Дортею Крейчли, с фальшивым интересом слушавшую миссис Беатрис Пруитт. Не пропустил и дворецкого, Латимера, молча стоявшего у садовой ограды футах в трех от леди Крейчли.
Бенедикт поверил владелице имения, сказавшей, что вещи ее деда исчезли. Ей нет смысла врать, она никак не может повлиять на события, случившиеся за много лет до ее рождения.
Бенедикт с трудом сдерживал бешенство и разочарование, когда Дортеа делилась с ним и Харриет своей семейной историей. Отыскать убийцу Гарфилда становилось все сложнее. Он уже начал думать, что уехал так далеко от Лондона только для того, чтобы черт знает с какой целью провести две недели в обществе совершенно чужих людей.
Знобкий ветер раздувал хрустящие осенние листья. Бенедикт снова посмотрел на Харриет Мосли, и по его спине побежали мурашки. Она стояла на октябрьском ветру, скрестив обнаженные руки и уставившись неподвижным взглядом прямо ему в грудь. Сердце Бенедикта внезапно и неожиданно стукнуло о грудину в том месте, куда были направлены глаза цвета спелой пшеницы. Харриет улыбнулась.
Бенедикт сильно стиснул зубы. Следовало бы приложить усилия и держаться подальше от нее. Едва постигнув азы своей профессии, он понял, что все отвлекающее внимание пагубно для расследования. Присутствие Харриет рядом во время экскурсии по особняку или на соседнем стуле за обеденным столом поглощало его мысли сильнее, чем ему хотелось в этом признаться. Бенедикт чувствовал себя предателем, позволяя ей отвлекать свое внимание; он стал думать о вещах, не имеющих отношения к расследованию. Следует приложить усилия и начать ее избегать. Она другая, эта мисс Мосли, она какая-то необычная. В сущности, она совершенно не похожа на тех женщин, с которыми он сталкивался до сих пор.

