Нечаянный обман - Дана Хадсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Распахнув перед девушками дверцы машины, Эдвард помог им забраться в салон, при этом с мягкой силой сжав локоть Маргарет. Она с немым вопросом посмотрела на него, но он, как ни в чем не бывало, сел на место водителя и погнал к отелю. Проводив их в холл, раскланялся и уехал, а подруги пошли к себе, обмениваясь по дороге замечаниями о хорошо проведенном вечере.
Об Эдварде Маргарет говорить не хотелось. Во всяком случае, сейчас. Она и сама ничего не могла понять. С одной стороны, ее к нему тянуло, а с другой – отталкивало. На душе царила настоящая сумятица. Может быть, он казался ей таким привлекательным только потому, что похож на кумира ее юности? Или все-таки он притягивает ее сам по себе? Ведь Эдвард Торвальд и в самом деле из тех, кто не забывается.
На следующий день Нэд позвонил Маргарет по сотовому телефону, когда девушки еще завтракали в ресторане отеля. Недовольно поморщившись, – по ее мнению, для звонков, пусть даже и деловых, было рановато, – она ответила с легким раздражением в голосе:
– Слушаю вас, мистер Торвальд.
В ответ раздался звучный смешок.
– Вот как? Мистер Торвальд? Не иначе как я поднял вас с постели, Маргарет. Извините. Как вам спалось без меня?
Говорить, что всю ночь видела малоприличные сны с его участием, Маргарет не стала бы и под пытками. Чопорно ответила, стараясь, чтобы голос выражал сдержанное недовольство его бестактными вопросами:
– Спалось прекрасно, спасибо. Думаю, это как раз потому, что спала я без вас. – В ответ раздался приглушенное сожаление, и Маргарет только теперь осознала, как провоцирующее прозвучали ее слова. Покраснев, холодно добавила: – К тому же мы завтракаем.
И замолчала, ожидая объяснения столь раннего звонка. Но Эдвард вновь обманул ее ожидания, мечтательно протянув:
– Как жаль, что я не с вами.
Маргарет насмешливо спросила:
– Вы так голодны?
Он согласился:
– Ну да. Правда, мой голод несколько иного толка.
Ей не понравился столь низкий флирт. Он отдавал развязным уличным душком, чего она не терпела. Нахмурившись, неприязненно потребовала ответа:
– Для чего вы звоните, мистер Торвальд?
Расслышав в ее тоне нотки настоящего недовольства, он ответил уже построжевшим тоном:
– Я по поводу нашей договоренности. Раунд в офисе состоится в эту пятницу. Надеюсь, у вас на это время ничего не запланировано?
Накрыв трубку рукой, чтобы собеседник ее не слышал, Маргарет повторила эти слова Анне, и та с легкой улыбкой ответила:
– Ну, если ты хочешь еще раз выступить в этой роли, то я не прочь тебе помочь.
Кивнув, Маргарет кинула в трубку:
– Нет, мы ничего не планировали. Мы приедем.
Ей показалось, что Нэд ответил с непритворным облегчением:
– Замечательно. Сегодня я не смогу, но завтра после работы обязательно к вам подъеду, обсудим все нюансы.
Когда Маргарет передала разговор Анне, та рассудительно заметила:
– Какие нюансы можно обсуждать с приходящей обслугой служебной вечеринки? Это просто предлог для новой встречи.
Маргарет была с этим полностью согласна.
– Похоже на то. Но для чего?
Анна с удивлением взглянула на подругу.
– Ты что, не смотришься в зеркало? Или у тебя никогда не было поклонников, чтобы ты сомневалась в своих женских возможностях?
Вопрос был резонным, но Маргарет смотрела на это по-другому.
– Анна, он же сам сказал, что выполняет указание мачехи. Мне кажется, он решил спасти бедного наивного мальчугана от жадной стервы и жертвует собой. До определенного предела, естественно.
Подруга вопросительно посмотрела на нее.
– Тебя это задевает?
– Конечно! Если честно, Нэд первый мужчина в моей жизни, понравившийся мне по-настоящему. И мне будет крайне неприятно, если мое предположение верно.
– Ну, тогда наше участие в вечеринке очень удачно. На обслугу, как правило, никто внимания не обращает, и разузнать о нужной персоне можно куда больше, нежели пребывая в ранге почетной гостьи. К тому же можно беспрепятственно передвигаться по залу и слушать разговоры, не вызывая ничьих подозрений.
– Предлагаешь заняться шпионажем?
– Ну, я назвала бы это сбором информации. Ты же хочешь знать, что собой представляет Эдвард Торвальд?
Через силу засмеявшись, Маргарет согласилась.
– Хорошо, займемся сбором информации. Я, кстати, и сама думала об этом же. Но ты не боишься, что там может оказаться мистер Крейвен?
Немного помедлив, Анна ответила, больше убеждая себя, нежели собеседницу.
– Откуда ему знать, что мы будем на этом рауте? Ведь не обязан же он бывать на всех подобных мероприятиях.
Чтобы не нагонять лишнего напряжения, Маргарет легко подтвердила:
– Конечно. Ему ведь и работать когда-то надо. К тому же Джерси-Арт не так уж и близко от Нью-Йорка.
Замолчав, они принялись за завтрак, состоявший из чашечки кофе и сэндвичей с палтусом и зеленью. Малосъедобный для британцев завтрак, но выбирать не приходилось, по утрам ресторан отеля не баловал своих немногочисленных клиентов блюдами английской кухни.
Позвонив Тому Донахью, одному из своих товарищей по поездке, Маргарет спросила, не желает ли он подработать. Том, отплачивающий учебу из собственных средств, был только «за». Договорились, что он прихватит с собой для компании и Бена Росса, жена которого недавно родила, и который тоже подрабатывал везде, где только можно.
День пролетел незаметно. Утром подруги посетили музей современного искусства на Манхэттене и заскочили в ресторан «Огни Нью-Йорка», где неплохо пообедали. А вечером их ждал сюрприз.
На этот раз на звонок внутреннего телефона отеля ответила Анна, и тут же сделала круглые глаза. Девушки как раз сидели в ее номере, обсуждая планы на следующий день. Прикрыв трубку телефона рукой, она прошептала:
– Это Джим! – и продолжила разговор: – Мы с Маргарет тоже рады тебя видеть. Только что вернулся? В театр на Бродвее? Но мы не готовы. Заказаны билеты? Я спрошу у Маргарет.
Повернувшись к подруге, вопросительно вздернула бровь, вновь прикрыв трубку рукой. Та сардонически усмехнулась.
– И кто на этот раз будет нас пасти? Нэд примчится или сама миссис Торвальд прибудет?
– Да, интересный вопрос. Но неужто Джим и в самом деле не догадывается, что за ним наблюдают? И что мне ему ответить? Пойдем в театр или останемся в отеле?
– Мы вообще-то хотели сходить на лазерное шоу. В театр я, честно говоря, не хочу. Не нравятся мне Бродвейские спектакли. Какие-то слишком помпезные и пустые. Я бы даже сказала, вымуштрованные.
Кивнув, Анна убрала руку и только хотела отказаться, как Джим что-то проговорил. Она вздрогнула и покраснела. Положив трубку на рычаг, сокрушенно призналась:
– Какая же я неловкая! Неплотно прикрыла мембрану. Он все слышал. Он и раньше подозревал, что его пасут, как несмышленую овечку. И заверил, пусть это нас не волнует, он со всем разберется. И он ждет нас внизу, чтобы пойти с нами на шоу.