Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Рабыня Гора - Джон Норман

Рабыня Гора - Джон Норман

Читать онлайн Рабыня Гора - Джон Норман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 ... 139
Перейти на страницу:

Гнев, ярость воина – все это я могу понять. Но куда больнее ранило недоверие.

Голову почти не повернуть. Привязал к кольцу едва ли не вплотную. Руки не освободить. Воин связывал.

Я хотела быть его любимой рабыней, а стала пленницей, предательницей, и вот теперь, пойманная, лежу, спутанная веревками, жду мести преданного мною хозяина, воина Гора.

Знаю – месть его еще не свершилась. Я беспомощно заворочалась. Впервые стало по-настоящему страшно. К тому же на плоту становилось холодно.

Глава 24. В ЦЕПЯХ В ТРЮМЕ ГАЛЕРЫ

– Вставай, рабыня! – Клитус Вителлиус пнул меня ногой.

Я открыла глаза. Отвязав от кольца мой ошейник, он стянул мне щиколотки скрученной из обрывков туники веревкой. Сорвал с меня остатки туники, швырнул ее в море. Голая, со связанными за спиной руками и перетянутыми самодельной веревкой ногами, я села на бревно.

Навстречу нам неторопливо шел корабль. Средней величины галера, по двадцать весел по каждому борту. Треугольный парус приспущен. Клитус Вителлиус в ожидании стоял на плоту.

На мачте полоскались два флага – Порт-Кара и еще один, с силуэтом головы боска поверх зеленых полос на белом поле. Вспомнился разговор помощников капитана с «Сокровища Джеда». Боек из Порт-Кара.

Повернув, галера легко пристала бортом к плоту. У поручней стоял широкоплечий, но поджарый детина с огромными ручищами. Широкое лицо, глаза сероватого оттенка, непослушные рыжеватые волосы треплет ветер. Было в нем что-то от животного – что-то необъяснимое, непредсказуемое – ум, жестокость, хватка. Одного взгляда на стоящего расставив ноги на палубе мужчину было достаточно, чтобы понять: перед тобой воин. Оказаться в его руках было бы страшновато. Глаза оценивающе скользнули по моему телу: хочешь не хочешь, а вспомнишь, что ты рабыня.

Клитус Вителлиус вскинул руку в приветствии воинов. Таким же жестом ответил мужчина.

– Я Клитус Вителлиус из Ара, – прокричал мой хозяин, – я ваш пленник?

– Есть у нас небольшая размолвка с Аром, – отвечал мужчина. – Да больно уж суденышко у тебя утлое.

Клитус Вителлиус рассмеялся.

– Клитус Вителлиус из Ара и его люди, – продолжал мужчина, – как сообщает Самос из Совета Капитанов Порт-Кара, позавчера выступили на стороне Жемчужины Тассы и показали себя весьма достойно.

Жители Порт-Кара иногда называют свой город Жемчужина Тассы. Чужие же величают его по-разному, вплоть до «логова воров и головорезов» или «пристанища пиратов». Правит городом Совет Капитанов.

– Сделали, что могли, – отвечал Клитус Вителлиус. – Кос, как тебе известно, воюет с Аром. – Клитус Вителлиус взглянул на собеседника. – Что с моими людьми?

– Живы-здоровы. На судне Самоса, «Тасса убара».

– Прекрасно!

– Твоя посудина, – ухмыльнулся мужчина, – похоже, на воде держится, но уж больно неуклюжая.

– Я прошу взять на борт двоих, меня и рабыню. – Клитус Вителлиус кивнул в мою сторону.

Мужчина перевел на меня глаза:

– Славная скотинка!

– Предательница, – уточнил Клитус Вителлиус.

– Не сомневаюсь, ты накажешь ее как следует.

– Именно это я и собираюсь сделать.

Я понурила голову.

– Я беру вас на борт, – улыбнулся мужчина.

Руки хозяина подхватили меня и передали моряку, тот поднял меня над поручнями и, связанную, поставил на колени у мачты.

Мгновение спустя, ухватившись за протянутую руку, прыгнул на борт и Клитус Вителлиус.

– Разворачивай! – приказал рулевому мужчина.

– Левые весла! – скомандовал старшина гребцов. – Греби!

Галера неторопливо разворачивалась.

Принявший нас на борт мужчина разглядывал меня. Нагая, связанная, я подняла на него глаза.

– По долгу вежливости, – сказал Клитус Вителлиус, – я предоставляю тебе и твоим рабам право потешиться с этой женщиной. Но оставляю ее за собой. Если пожелаешь получить ее без моего разрешения, придется сражаться.

– Хочешь сохранить ее, чтобы хорошенько наказать? – Да.

Мужчина присел около меня. Руками раскрыл мне рот.

– Варварка.

– Да, – согласился Клитус Вителлиус.

Хозяин, свободный мужчина, разрешил мне закрыть рот. Повертел в руках ярлычок на ошейнике, стер с него соль.

– Меня везли к леди Элайзе из Ара, – проговорила я, – к моей хозяйке.

– Тебе больше бы пристало принадлежать мужчине, – хмыкнул моряк.

– Да, хозяин.

– Кажется, рабыня заинтересовала тебя, – удивился Клитус Вителлиус.

– Тебя привезли с Земли? – обратился ко мне мужчина.

– Да, хозяин.

– Ты жила в Косе, прислуживала в таверне под названием «Чатка и курла»?

– Да, хозяин.

Ладони его крепко сжали мне руки.

– Прекрасно, – пристально взглянув на меня, процедил он. Меня охватил ужас. – А теперь я задам тебе один простой вопрос. И если хочешь прожить еще хотя бы пять инов, ты без проволочек ответишь на него, как на духу.

Двое матросов схватили Клитуса Вителлиуса, тот сопротивлялся. В отчаянии я не сводила с него глаз.

– Доводилось ли тебе слышать о человеке по имени Белизариус?

– Да, хозяин, – прошептала я. – Я принесла ему послание.

– Какое?

– Не знаю! Он встал.

– Мы получим это послание.

– Я не знаю, что в нем! – закричала я.

– Отпустите меня! – потребовал Клитус Вителлиус.

– Турнок, отведи рабыню вниз, – приказал мужчина. – Надень на нее сирик. И посади на цепь в трюме.

Могучий светловолосый великан взвалил меня на плечо.

– Хозяин! – кричала я Клитусу Вителлиусу.

– Отпустите меня, – сопротивляясь захватчикам, ревел Клитус Вителлиус.

– Я поговорю с тобой на верхней палубе, – сказал ему главный. – Наедине.

– В чем дело? – бушевал Клитус Вителлиус.

– Отпустите его, – приказал матросам мужчина. Клитуса

Вителлиуса отпустили.

– Пойдем на верхнюю палубу. – Мужчина повернулся и отправился наверх. Следом – взбешенный Клитус Вителлиус.

Неся меня на плече, здоровяк матрос по короткой лесенке спустился в люк.

Потолок в трюме низкий, пришлось ему взять меня на руки и пригнуться. Чего тут только не было: и оружие, и припасы, и сокровища с разграбленного каравана. Видно, взяли немало судов. Богатая добыча. Пожалуй, на одном этом корабле богатств хватило бы на дюжину убаров.

Матрос положил меня на бок на доски. В тусклом свете корабельного фонаря я разглядела у стены пятерых девушек. Все голые. Все прикованы цепью за левые лодыжки к общему кольцу.

Мужчина принес сирик, надел мне на шею, на запястья и на лодыжки. К цепи, соединяющей ошейник, наручники и ножные кольца, прикрепил другую, продел ее конец в массивное кольцо, скрепил висячим замком. И только теперь развязал путы на руках и ногах. И вот я в кандалах, прикована к железному кольцу. Куда надежнее веревок.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 ... 139
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Рабыня Гора - Джон Норман торрент бесплатно.
Комментарии