Путешествие Магеллана - Антонио Пигафетта
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На флагманском корабле в числе «сверхштатных» или резерва (sobresalientes) находились также Антонио Ломбарде, который, как полагают, и есть Антонио Пигафетта (родом из Ломбардии), Дуарте Барбоза и Альваро де Мескита.
«САН-АНТОНИО»
1. Капитан и инспектор флота Хуан де Картахена.
2. Счетовод Антонио де Кока.
3. Нотариус Херонимо Герра.
4. Кормчий его высочества Андрее де Сан Мартин.
5. Кормчий его высочества Хуан Родригес де Мафра.
6. Штурман Хуан де Алоррьяга.
7. Боцман Диего Эрнандес.
«КОНСЕПСЬОН»
1. Капитан Гаспар де Кесада.
2. Нотариус Санчо де Эредья
3. Кормчий его высочества Жуан Лопиш Карвалью.
4. Штурман Хуан-Себастьян де Элькано (Элькано).
5. Боцман Жуан ди Акуриу.
«ВИКТОРИЯ»
1. Капитан корабля и казначей флота Луис де Мендоса.
2. Кормчий его высочества Вашку Галлегу.
3. Нотариус Мартин Мендес.
4. Штурман Антон Соломон, сицилиец.
5. Боцман Мигель де Родас.
6. Альгуасил Дьего де Перальта.
«САНТЬЯГО»
1. Капитан и кормчий его высочества Жуан Серран.
2. Нотариус Антонио де Коста.
3. Штурман Бальтасар Генуэзец.
4. Боцман Бартоломе Приор.
В состав экипажей входили:
1) командиры,
2) коронные должностные лица и священники,
3) младшие командиры, к числу которых относились корабельные плотники, боцманы, конопатчики, бондари и бомбардиры,
4) матросы: marineros – матросы первой статьи и grametes – палубные матросы и юнги,
5) сверхштатные (sobresalientes) люди, не имевшие определенных обязанностей на кораблях, и солдаты (к числу сверхштатных относится и Антонио Пигафетта),
6) слуги командиров и должностных лиц.
По своему национальному составу экипаж был весьма пестрым. В его составе находилось: 37 португальцев, 30 или больше итальянцев, 19 французов, не считая испанцев, фламандцев, немцев, сицилийцев, англичан, малайцев, негров, мавров, уроженцев Мадейры, Азорских и Канарских островов.
15
Испанцы и португальцы называли всех мусульман маврами.
16
Ныне Санлукар-де-Баррамеда.
17
Лига – испанская мера длины, равная примерно 6 км.
18
Эта легенда основана на рассказе Плиния. В ее основе лежит тот факт, что растущие на Мадейре и Канарских островах лавр и другие многолистные вечнозеленые деревья и кустарники собирают в листьях влагу из туманов в продолжение дня.
19
По мнению древних, в жарком поясе не бывает вовсе дождей, вследствие чего они считали его необитаемым.
20
Огни св. Эльма (св. Петра, св. Николая, св. Клары и т. п.) – народное название атмосферного электричества, скапливающегося в форме звезды или кисти на вершинах мачт и на снастях. Они иногда сопровождаются свистом и считаются моряками хорошим знамением. Явление это когда-то носило название «святого тела» (Corpus Sanctum).
21
Птица носит у моряков название «боцман» или «охотник за пометом». Название принималось одно время даже учеными и основано на предположении, что эта птица будто бы питается пометом чаек или морских ласточек. В действительности же она заставляет преследуемых ею птиц извергнуть проглоченную ими рыбу.
22
Бразилия.
23
Альбо в своем шканцевом журнале отмечает, что это были ламы, похожие на безгорбого верблюда.
24
Альбо отмечает, что флот шел вдоль побережья от 29 ноября вплоть до вступления в бухту Санта-Люсия (13 декабря). Берег он описывает так: «Тут горы с острыми вершинами и много рифов вокруг. В указанной стране Верзин находится много рек и гаваней, а на расстоянии 6 лиг южнее – много бухт, врезывающихся в сушу на пространстве 2 лиг. Берег тянется на северо-восток и юго-запад до мыса Фрио, и тут встречается много островов и рек… Внутри эта бухта очень широкая с большим числом гаваней… Она носит название бухты Санта-Люсия… Мы вступили в эту бухту как раз в день св. Люсии и стояли там до дня св. Иоанна, т. е. до 27 декабря. В этот день мы отплыли и взяли курс на запад-юго-запад и встретили множество островов. На востоке от них находится бухта, названная бухтой Королей, с очень удобным входом».
Бригу передает в своем послании португальскому королю: «Отплыв оттуда [из Тенерифе], первое, что они увидели, был мыс Амбасских мелей. Они спустились вниз по побережью до реки Жанейру, где простояли 15–16 дней».
25
Описанные Пигафеттой индейцы, вероятно, из племени тупи.
26
Каваджо – это Жуан Карвалью.
27
Пигафетта говорит о хлебе, изготовляемом из корней кассавы, или маниоки.
28
Это свинья, щетина которой похожа на щетину дикобраза и обычно беловатого цвета. Она бесхвоста, свирепа и не поддается приручению.
29
Розовая колпица.
30
Залив Ла-Плата. Магеллан покинул Рио-де-Жанейро 26 декабря и двинулся дальше к мысу Санта-Мария, к реке, которая получила название реки Св. Христофора. Альбо также упоминает реку, которую называет рекою Солиса. Отправленные по реке суда для нахождения пролива пробыли в пути два дня, в продолжение которых тщательно обследовали устье реки. Бриту в своем донесении пишет: «Они покинули это место [Рио-де-Жанейро] и двинулись вдоль побережья, пока не достигли реки Солис, где Фернан Магальянш думал найти пролив. Они пробыли там сорок дней. Магальянш распорядился, чтобы корабль «Сантьяго» прошел около 50 лиг в поисках какого-нибудь прохода. Не найдя его, он пересек реку, имеющую в ширину 25 лиг, и убедился в том, что [противоположный] берег тянется на северо-восток и юго-запад».
31
Хуан Диас де Солис (1470–1516) – известный испанский мореплаватель. После смерти Америго Веспуччи в 1512 г. получил звание главного кормчего Испании. В октябре 1515 г. стал во главе экспедиции, отправленной для поисков юго-западного прохода в Индию. Он открыл залив Ла-Плата, устья рек Парана и Уругвай. Он и несколько его спутников были убиты в августе-сентябре 1516 г.
32
Бухта Сан-Хулиан. «Этот порт, – записывает Альбо, – лежит на широте 49 ⅔°. Мы конопатили корабли в этом порту».
33
Гуанако – парнокопытное животное рода лам.
34
Отсюда и название «патагонцев», т. е. «людей с огромными ногами», данное им Магелланом по причине неуклюжего вида их ног, обернутых в солому для защиты от холода.
35
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});