- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Без единого свидетеля - Элизабет Джордж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И только после всех этих слов девушка удосужилась взглянуть на парочку, с которой разговаривала. О том, что посетители были из полиции, она так и не догадалась, хотя Линли по-прежнему держал удостоверение у нее на виду. Ее внимание теперь было полностью поглощено сравнением двух посетителей — она переводила взгляд с Барбары на Линли и затем снова на Барбару с выражением глубочайшего удивления. Кто поймет этих мужчин, было написано на лице девушки.
Барбара спасла Линли от необходимости объяснять, что предположения о цели их визита в гостиницу ошибочны. Нащупывая в сумке документы, она сказала:
— Этим мы предпочитаем заниматься на заднем сиденье автомобиля. Конечно, тесновато, но зато дешево. — Она сунула удостоверение девице под нос — Скотленд-Ярд, — объявила она. — Мы восхищены вашим стремлением помогать горожанам утолять их всепоглощающие страсти. А это, да будет вам известно, суперинтендант Линли.
Наконец до девушки дошло, что это за удостоверения ей так настойчиво показывают. Она подняла руку к уху и стала теребить висюльки на своей люстре («Неужели это все-таки сережка?» — недоуменно подумала Барбара).
— Ой, извините, — протянула девица. — Я сразу так и подумала, что вы двое не можете…
— Вот и молодец, — перебила ее Барбара. — Давайте начнем с вашего рабочего графика. В какие часы вы работаете?
— А что?
— В ночную смену здесь сидите? — уточнил Линли.
Она покачала головой:
— Я заканчиваю в шесть вечера. А в чем дело? Что-то случилось? — Похоже, она хорошо вызубрила, что нужно делать в случае, если в гостиницу нагрянут легавые: ее рука потянулась к телефону. — Я вызову мистера Татлисеса, он ответит на все вопросы.
— Значит, он ночной администратор?
— Нет. Он управляющий. Эй, что вы делаете?
Этот вопрос был адресован Барбаре, которая перегнулась через стойку регистрации и нажала на рычаг телефона, прерывая соединение.
— Нас вполне устроит обычный администратор, который работает по ночам, — сказала она девушке. — Где он сейчас?
— Он легальный, — сказала та. — У всех, кто здесь работает, есть все необходимые документы. У нас ни одного нелегала, и мистер Татлисес следит, чтобы все занимались на курсах английского.
— Какой примерный гражданин, надо же, — сказала Барбара.
— Где нам найти вашего ночного клерка? — спросил Линли, — Как его зовут?
— Он спит.
— Такого имени я еще не слышала, — заметила Барбара. — Какой он национальности?
— Что? У него здесь комната. Вот почему… Послушайте, он не любит, когда его будят после смены.
— Не волнуйтесь, мы сами его разбудим, — заверил Линли. — Так где же он?
— На верхнем этаже, — ответила девушка. — Сорок первый номер. Там всего одна кровать, поэтому он не должен платить. Мистер Татлисес вычитает из его зарплаты… Половину стоимости…
Она выпаливала эти сведения одно за другим, как будто таким образом могла помешать полицейским найти ночного клерка. Когда же Барбара и Линли двинулись к лифту, девица снова схватилась за телефонную трубку. Барбара не сомневалась, что администратор либо хочет вызвать подкрепление, либо звонит в сорок первый номер, чтобы предупредить о грядущем визите полиции.
Допотопный лифт, заставший на своем веку еще Первую мировую, спустился с приличествующим возрасту неторопливым достоинством. Решетчатая клеть вмещала двух пассажиров без багажа; впрочем, багаж постояльцам данного заведения обычно и не требовался. Барбара и Линли медленно вознеслись на верхний этаж.
Дверь в искомом номере была приоткрыта. Его обитатель стоял у входа, поджидая их, — в пижаме и с заграничным паспортом в руках. Выглядел он лет на двадцать максимум.
— Хеллоу, — сказал он. — Как вы поживаете. Я Ибрагим Сельджук. Мистер Татлисес — мой дядя. Я говорю английский маленький. Мои документы в порядке.
Как и все то, что говорила девица-администратор, слова юноши были выученным наизусть текстом: вот что вы должны говорить, если коп станет задавать вопросы. Должно быть, здесь настоящее гнездо нелегальных иммигрантов, но в данный момент их волновало другое. И Линли постарался объяснить это перепуганному Ибрагиму:
— Мы не занимаемся вопросами иммиграции. Восьмого числа в вашу гостиницу привезли мальчика. Его спутником был необычного вида мужчина — с белесыми волосами и в темных очках. Мы называем таких альбиносами. Его кожа бесцветная. Мальчик совсем юный, светловолосый… — Линли показал Сельджуку фотографию Дейви Бентона, которую вынул из кармана вместе с полицейским снимком Барри Миншолла, сделанным в участке на Холмс-стрит. — Ушел он из гостиницы, скорее всего, с другим мужчиной, который и заказывал для всех них номер.
— И вся эта схема, возможно, разыгрывалась здесь не раз и не два, — добавила Барбара, — когда мальчишки приходят с альбиносом, а уходят позже с другим мужчиной, так что, Ибрагим, не пытайся убедить нас, будто ничего не видел. — Она сунула под нос ночного клерка два фоторобота со словами: — Он может выглядеть вот так. Тот мужчина, с которым ушел светловолосый мальчик. Да? Нет? Ты узнаешь его?
— Мой английский маленький, — повторил юноша нервно. — У меня есть паспорт. — При этом он переминался с ноги на ногу, словно ему срочно нужно было бежать в туалет. — Люди приходят. Я даю им карточку заполнить и ключи. Они платить деньги, это все. — Он сжал в худеньком кулаке подол пижамы и бросил взгляд через плечо. — Пожалуйста.
— Черт бы его побрал, — буркнула Барбара. — Должно быть, на курсах английского не учат, как сказать: «Я вот-вот обмочусь», — сказала она, обращаясь к Линли.
Комната за спиной юноши была погружена во мрак. В свете падающем из коридора, виднелась смятая постель. Он определенно спал перед их приходом, но кто-то научил его, как нужно общаться с полицией: отвечать как можно короче, ни в чем не признаваться. Барбара собиралась предложить Линли в качестве отчаянной меры подержать парня с полным мочевым пузырем минут эдак двадцать, авось и разговорится, но тут в коридор из-за угла вывернул низкорослый мужчина в костюме и засеменил к ним.
Должно быть, сам мистер Татлисес пожаловал, подумала Барбара. Его визитной карточкой могло служить выражение несгибаемого оптимизма на лице. С сильным турецким акцентом он сказал:
— Это мой племянник, его английский пока слаб. Я мистер Татлисес, и я буду рад помочь вам. Ибрагим, я разберусь. — Он затолкал юношу в номер и закрыл за ним дверь. — Итак, — воскликнул он, широко улыбаясь, — вам что-то нужно, да? Но не номер. Нет-нет. Мне уже сказали.
Он засмеялся и посмотрел на Линли с выражением «Мы, мальчики, знаем, с кем развлекаться». Барбаре нестерпимо захотелось врезать как следует мерзкому типу и сказать ему: «Как будто с тобой кто-то захочет развлекаться, старый хрыч! Ага, как же!»
— Насколько нам известно, этот мальчик пришел сюда в сопровождении вот этого мужчины. — Линли показал Татлисесу соответствующие фотографии. — А ушел он вместе с мужчиной, который, как нам кажется, может выглядеть примерно вот так. Хейверс? — обратился он к Барбаре, и она показала управляющему фотороботы. — На данный момент мы только просим вас подтвердить, так ли все было.
— И потом? — поинтересовался Татлисес.
На снимки и фотороботы он едва взглянул.
— Вы не в том положении, чтобы задавать подобные вопросы, — сказал Линли.
— Тогда я не вижу, как…
— Слушай-ка, приятель, — вмешалась в разговор Барбара. — Полагаю, та девица в сапогах уже ввела тебя в курс дела. Мы не из вашего местного участка. Мы не два ловких копа, которые выискивают новую кормушку среди твоих сородичей, хотя, не сомневаюсь, ты именно так и подумал. Наш вопрос будет чуть поважнее, так что, если тебе известно, что творится под этой крышей, советую открыть варежку и начать говорить, ясно? Мы знаем вот от этого человека… — она ткнула пальцем в полицейский снимок Барри Миншолла, — что один из его приятелей из некоего общества МИМ встречался в вашей гостинице с тринадцатилетним мальчиком. Миншолл утверждает, что такие встречи здесь происходят регулярно, поскольку кто-то из персонала гостиницы тоже состоит в МИМe. И что-то мне подсказывает, что речь идет о тебе. Ну, что скажешь на это?
— МИМ? — переспросил Татлисес и для пущей убедительности похлопал ресницами. — Это кто-то…
— Уверен, вы отлично знаете, что такое МИМ, — сказал Линли. — Также я уверен в том, что если мы проведем очную ставку, то мистер Миншолл без колебаний укажет на вас как на члена МИМа, того самого, который здесь работает. Можно будет избежать неприятной процедуры, если вы подтвердите слова Миншолла, опознаете мальчика и скажете, не похож ли мужчина, с которым этот мальчик ушел, на один из этих фотороботов. В противном случае мы можем продлить удовольствие от общения и на время поселить вас в участке на Эрлс-Корт-роуд.

