Повести и рассказы - Семён Самсонов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
21
Фаустпатрон — противотанковое оружие.
22
Да, да! (нем.)
23
Работать (нем.).
24
Я не хочу (нем.).
25
Пожалуйста, пожалуйста! (нем.)
26
Чешское приветствие.
27
Да здравствует избавление! (польск.)
28
Да здравствует Красная Армия! (чешск.)
29
Все в порядке! Благодарю вас! (англ.)
30
Здорово, ребята!
31
Советский Союз хороший. Сталин хороший. Русские товарищи хорошие. Благодарю вас, русский товарищ…
32
Градчаны — район Праги.
33
Влтава — река, пересекающая Прагу.
34
Юлиус Фучик — коммунист, национальный герой Чехословакии, казненный в Берлине в 1943 году.
35
Рейх — в данном случае фашистская Германия.
36
Карлов мост — один из старейших памятников зодчества, мост через Влтаву, один из красивейших в Праге.
37
Змихов — рабочий район Праги.
38
«Руде право» — центральный орган коммунистической партии Чехословакии.
39
Литеры — буквы для набора, отлитые из специального металла.
40
Мала Страна (Заречье) — район Праги.
41
Ян Гус — национальный герой Чехословакии, сожжённый на костре в 1415 году.
42
Панкрац — тюрьма в Праге, где находились политические заключённые.
43
Бухенвальд — фашистский лагерь смерти.
44
«ЧП» — чрезвычайное происшествие (военное выражение).
45
Чернорубашечники — полицейские Чехословакии.
46
Жабы — эсэсовцы, в серозелёных мундирах, за что дети называли их жабами.
47
Церковь св. Николая — один из исторических памятников Праги.
48
Кирха — лютеранская церковь.
49
Понтоны — большие лодки для переправы через водные рубежи. На понтоны кладётся настил, образуя мост.
50
«Тигры» — тяжёлые немецкие танки.
51
«Пантеры» — самоходные пушки.
52
Хенде хох! — Руки вверх!