Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Проза » Современная проза » Благородный дом. Роман о Гонконге. - Джеймс Клавелл

Благородный дом. Роман о Гонконге. - Джеймс Клавелл

Читать онлайн Благородный дом. Роман о Гонконге. - Джеймс Клавелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 362
Перейти на страницу:

— Что про «Хо-Пак»?

— Про отток клиентов из этого банка, сэр.

— Я не знал, что подобное имеет место.

— А вы случайно не читали мою колонку о различных филиалах и слу...

— Мой дорогой Хэпли, — прервал его Данросс с присущим ему непринужденным шармом, — вы же знаете, что я не люблю давать интервью и не даю их просто так... И никогда не делаю этого на ходу.

— Да, сэр. — Хэпли кивнул в сторону мешков. — Без этого золота «Хо-Пак» туговато придется, верно? Когда новость разлетится, для банка это будет прощальный поцелуй.

Данросс вздохнул:

— Забудьте про «Хо-Пак», мистер Хэпли. Можно вас на пару слов? — Он взял молодого человека под локоть и отвел в сторону с кажущейся мягкостью. Когда они остались одни, наполовину закрытые грузовиком, Данросс отпустил руку и заговорил вполголоса так, что Хэпли невольно отступил на полшага: — Вы встречаетесь с моей дочерью. И мне хочется, чтобы вы знали: я её очень люблю, а среди джентльменов существуют определенные правила. Я полагаю, вы джентльмен. Если нет, помогай вам

Бог. Вы ответите передо мной лично, немедленно, и пощады не ждите. — Данросс повернулся и пошёл назад к остальным, вдруг исполнившись добродушия. — Добрый вечер, Марлоу, как дела?

— Прекрасно, благодарю вас, тайбань. — Высокий человек кивнул в сторону грузовиков. — Поразительно, какое богатство!

— Откуда вы узнали о перевозке?

— Знакомый журналист сказал час назад. Сообщил, что около пятидесяти тонн золота перевозят отсюда в «Викторию». Мне было интересно посмотреть, как это делается. Надеюсь... надеюсь, я никому не наступаю на мозоль?

— Отнюдь нет. — Данросс повернулся к Кейси и Бартлетту: — Ну вот, видите. Я же говорил, что Гонконг — большая деревня: ничего не сохранишь в тайне. Но все это, — он указал на мешки, — все это свинец, золото для дураков. Настоящая отправка закончилась час назад. И отправляли не пятьдесят тонн, а лишь несколько тысяч унций. Большая часть хранящегося в «Хо-Пак» золота в слитках остается нетронутой. — Он улыбнулся Хэпли, который слушал с напряженным лицом.

— Так, значит, это все — подделка? — охнула Кейси. Питер Марлоу усмехнулся:

— Должен признаться, мне тоже показалось, что вся эта операция несколько непродуманна.

— Ну, до свидания, господа, — беззаботно проговорил Данросс, обращаясь к Марлоу и Мартину Хэпли. Он тотчас же взял Кейси под руку. — Пойдемте, пора поужинать. — И они двинулись по улице, а Бартлетт следовал рядом.

— Но, тайбань, то, что мы видели, то, что я брала в руки... Разве это была подделка? — спросила Кейси. — Я могла бы на что угодно поспорить, правда, Линк?

— Да, — согласился Бартлетт. — Но для отвода глаз сделано правильно. Я бы тоже так поступил.

Они повернули за угол, направляясь к огромному зданию банка «Виктория». Воздух был теплый и липкий. Кейси нервно засмеялась:

— Этот золотой металл так взволновал меня, а выходит, это была лишь подделка!

— Вообще-то все было настоящее, — спокойно проговорил Данросс, и она остановилась. — Прошу прощения, что запутал вас, Кейси. Я сказал это лишь для Хэпли и Марлоу, чтобы навести тень подозрения на их источник. Им все равно ничего не доказать, так или иначе. Меня попросили организовать эту перевозку чуть больше часа назад. Что я и сделал, и, конечно же, с большой осторожностью. — Сердце у него забилось быстрее. Он подумал, сколько ещё людей знает о бумагах АМГ, хранилище и номере ячейки.

Бартлетт внимательно смотрел на него.

— Я купился на то, что вы сказали. Думаю, они купились тоже, — заметил он, а сам подумал: «Зачем ты притащил нас смотреть на золото? Вот что хотелось бы знать».

— Странное дело, тайбань, — произнесла Кейси с нервным смешком. — С самого начала я знала, просто знала, что золото настоящее. Потом поверила вам, когда вы сказали, что это подделка, а теперь верю вам снова. Неужели подделывать и дурачить так просто?

— И да, и нет. Точно можно узнать, лишь капнув на золото кислотой. Это единственная настоящая проверка. Верно? — добавил он, обращаясь к Бартлетту.

Ответом ему была полуулыбка, вынудившая его задуматься, понял ли намек американец.

— Думаю, это верно, Иэн. Для золота — или для людей.

Данросс улыбнулся в ответ. «Хорошо, — мрачно заключил он, — мы прекрасно понимаем друг друга».

Было уже довольно поздно. Паромы «Голден ферриз» не ходили, и Кейси с Линком вез, пыхтя, через гавань небольшой частный катер. Ночь выдалась великолепной, в воздухе чувствовался чудесный запах моря. Был полный штиль. Взявшись за руки, они любовались панорамой Гонконга. С таким смаком они ещё никогда не ужинали, было много разговоров и смеха, и Данросс их очаровал. Закончился ужин на крыше отеля «Хилтон», где они наслаждались коньяком и замечательным ощущением гармонии с миром и собой.

Кейси почувствовала легкое пожатие руки Бартлетта и чуть прислонилась к нему.

— Как романтично, правда, Линк? Посмотри на Пик и все эти огни. Невероятно. Это самое прекрасное и волнующее место из всех, где я только была.

— Лучше, чем юг Франции?

— Там все было по-другому. — Два года назад они проводили отпуск на Лазурном берегу. Это был первый раз, когда они отдыхали вместе. И последний. Разлука стала для обоих суровым испытанием. — Иэн — просто фантастика, верно?

— Да. И ты тоже.

— Благодарю вас, любезный сэр, и вы тоже. — Они рассмеялись, счастливые оттого, что вместе.

На пристани в Коулуне Линк расплатился, и они рука об руку пошли к отелю. Несколько официантов все ещё дежурили в лобби.

— Добрый вечер, сэр, добрый вечер, мисси, — подшипывая, приветствовал их старик-лифтер, на этаже Ночной Чжан поспешил вперед, чтобы открыть дверь люкса.

Линк автоматически дал ему доллар, Ночной Чжан с поклоном пропустил их и закрыл дверь.

Она замкнула дверь на задвижку.

— Выпить хочешь? — спросил он.

— Нет, спасибо. Испорчу вкус коньяка.

Кейси видела, что Линк смотрит на неё. Они стояли в центре гостиной. За его спиной виднелся весь Гонконг, оправленный в оконную раму, как огромная картина. Направо была его спальня, налево — её. Кейси чувствовала, как пульсирует жилка у неё на шее, чувствовала, что готова раскрыться ему навстречу, он казался таким красивым.

— Ну, э-э... спасибо за чудесный вечер, Линк. Я... до завтра, — проговорила она. Но не двинулась с места.

— До твоего дня рождения осталось три месяца, Кейси.

— Тринадцать недель и шесть дней.

— Почему бы нам не обойти это дело и не пожениться сейчас. Завтра?

— Ты был... ты так чудесно относился ко мне, Линк. Ты был так добр, что терпел и закрывал глаза на мою... мое сумасшествие. — Она улыбнулась, но улыбка получилась неуверенная. — Уже недолго осталось, Линк. Давай сделаем так, как договорились. Пожалуйста...

Он стоял и пристально смотрел на неё, томясь желанием. Потом хрипло произнес:

— Конечно. — У своей двери он остановился. — Кейси, ты права насчет этого места. Оно романтичное и волнующее. На меня оно тоже действует. Может быть... может, тебе лучше перебраться в другой номер?

Дверь в его комнату закрылась.

В ту ночь, перед тем как заснуть, она долго плакала.

СРЕДА

27

5:45

Две скаковые лошади стремительно вырвались из поворота на финальную прямую. Ещё не рассвело, небо на западе было окутано мглой, а на ипподроме Хэппи-Вэлли люди уже следили за утренней разминкой.

Буканир, крупный гнедой жеребец, на котором скакал Данросс, шёл голова к голове с Ноубл Стар, которая несла главного жокея «Струанз» Тома Ляна, держась ограды. Обе лошади бежали хорошо, но было ясно, что их возможности далеко не исчерпаны. При виде финишного столба впереди Данроссу вдруг захотелось дать шпоры и обойти соперника. Почувствовав немой вызов, Том Лян бросил на него быстрый взгляд. Однако оба понимали: это не скачки, а лишь разминка, когда противников вводят в заблуждение, и Данросс подавил в себе почти слепящее желание.

Лошади прижали уши. Бока у них лоснились от пота. Обе чувствовали удила. И теперь, уже на прямой, задорно помчались к финишу, хотя бежать по внутренней песчаной дорожке было тяжелее, чем по окружавшей её травяной, и выкладываться приходилось больше. Наездники стояли высоко в стременах, пригнувшись вперед и натянув вожжи.

Том Лян был легче, и Ноубл Стар стала уходить в отрыв. Данросс автоматически пришпорил Буканира, понукая его. Жеребец прибавил ходу. Разрыв сократился. Приятное возбуждение росло. Оставалось менее половины круга, и Данросс посчитал, что ничего страшного нет. Ни один тренер из чужой конюшни не смог бы засечь точное время, поэтому тайбань дал ещё шпор, и началась гонка. Обе лошади поняли это и пошли большим махом. Преимущество Ноубл Стар было совсем небольшим, но, почувствовав, что Буканир быстро приближается, она закусила удила, сама рванулась вперед, оторвалась и финишировала, опередив жеребца на полкорпуса.

1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 362
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Благородный дом. Роман о Гонконге. - Джеймс Клавелл торрент бесплатно.
Комментарии