Невоздержанность - Al Steiner
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
"Добро пожаловать, мистер Кингсли", - сказала Кармелла с сильным испанским акцентом. "Я так понимаю, вы известный музыкант. Ты знаешь Карлоса?"
"Карлос?" Спросил Джейк.
"Карлос Сантана", - сказала она. "Он играет на гитаре".
"Нет", - сказал Джейк. "Я очень восхищаюсь его музыкой — я даже видел его раньше на концерте, — но я никогда с ним не встречался".
"Карлос великий музыкант", - сказала она.
"Я согласен", - честно сказал Джейк.
"Тебе понравилась поездка на холм?"
"Э-э... очень", - сказал Джейк.
Кармелла повернулась к Минди. "Я полностью упаковала вашу корзинку для пикника, мэм", - сказала она. "И я отдала его Эдуардо, чтобы он приторочил его к седлу".
"Спасибо тебе, Кармелла", - сказала Минди. "Мы скоро уезжаем. Почему бы тебе не пойти помочь Эдуардо подготовить лошадей, а потом у вас обоих будет немного свободного времени, пока мы не вернемся ".
"Спасибо, мэм", - сказала Кармелла. Она улыбнулась Джейку в последний раз и затем исчезла за дверью.
- Твоя горничная? - Спросил Джейк, когда она ушла.
"Да, и мой повар. Ее муж, Эдуардо, заботится о ландшафтном дизайне и лошадях. Они живут в гостевых покоях на заднем дворе.
"Есть ли какой-нибудь шанс, что они могли бы... ты знаешь... скажи своему агенту, что мы вместе?"
Она нашла это забавным. "Нет", - сказала она. "Я сама их наняла, и они полностью преданы мне. Лучше бы они стоили столько, сколько я им плачу ".
"Вау, это концепция", - сказал Джейк. "Слуги, которые на самом деле преданы тебе".
Она провела ему экскурсию по своему дому. Изнутри он был еще более впечатляющим. У нее был настоящий бальный зал на первом этаже, полностью оборудованная комната развлечений, библиотека, игровая комната и четыре большие спальни, включая главную спальню площадью более тысячи квадратных футов с большим балконом, выходящим на горы.
"Мне это нравится", - сказал Джейк, когда экскурсия была завершена.
Она скромно пожала плечами. "Это далеко не тот трактирный дом, в котором я выросла", - сказала она. "Не пойти ли нам сейчас на пикник?"
"Еще бы".
"Как у тебя дела с верховой ездой?"
"Я однажды катался на таком, когда был ребенком", - сказал он.
Она рассмеялась. "Думаю, тогда тебе понадобится несколько уроков, не так ли?"
Ее конюшня была очень современной, с климат-контролем и автоматическими механизмами кормления и поения. В ней содержалось восемь лошадей. Двоих из них вывел из кабинок Эдуардо — латиноамериканец лет тридцати пяти в соломенной шляпе. Лицо у него было обветренное, но дружелюбное. Его знание английского языка практически отсутствовало. Он просто улыбался и кивал. Если кто-то хотел пообщаться с ним, ему приходилось обращаться через Кармеллу.
"Это Аннабель", - сказала Минди, похлопав ближайшую из двух лошадей. "Ты поедешь на ней. Она милая и нежная".
"Хорошо", - с сомнением сказал Джейк. Она также была огромной, ее массивные плечи были почти на высоте головы Джейка.
"А это, - сказала Минди, подходя к другой лошади, - Зарита. Она моя гордость и радость, не так ли, Зарита?" Она ласково похлопала себя по заднице, а затем быстро проверила корзину для пикника, прикрепленную к ее седлу.
Минди поблагодарила двух слуг и отпустила их. Затем она вывела двух лошадей наружу. "Забирайся на борт", - сказала она Джейку, улыбаясь.
Ему удалось забраться в седло без особых трудностей. Затем Минди взобралась на свою кобылу и вкратце рассказала Джейку о системах командования и контроля для управления этими конкретными транспортными средствами. Затем они отправились в путь, совершив легкую прогулку за задней частью дома к большой части поляны. Здесь Минди заставила его попрактиковаться в остановке и трогании с места, поворотах и рыси, пока она не посчитала его достаточно опытным, чтобы выйти на тропу.
"Просто следуй за мной", - сказала она, направляя Зариту к просвету в листве на дальнем конце поляны. Джейк развернул Аннабель и заставил ее двигаться. Они вышли на лесистую тропу, которая перед ними плавно поднималась вверх.
"На самом деле тебе больше не нужно вести ее в этой части", - сказала Минди. "Лошади пойдут по тропе сами".
И они последовали за ним. Они вели своих пассажиров через густой лес, забираясь все выше и выше в горы. Для Джейка это был совершенно новый опыт. Он был у черта на куличках, окруженный соснами и ароматом свежего воздуха, свободного от смога. Повсюду были белки и бурундуки. С деревьев перекликались птицы. Случайный олень пересекал их путь, обычно делает это и подлизывается, но иногда попадался и олененок. Он был на природе, на квадратной миле земли, на которой не проживало еще восемь тысяч человек, как на каждой квадратной миле городского района Лос-Анджелеса. И никто не знал, где он был. С ним не было няни. Не было телефона, по которому можно было бы позвонить с вопрошающим голосом, спросить его, что он делает, или посоветовать ему пойти куда-нибудь, или пригрозить ему, если он не запишет кучу дерьмовой музыки, написанной каким-нибудь продажным хакером. Не было ни искателей автографов, ни религиозных фанатиков. Единственными звуками были звуки, издаваемые животными.
"Я понимаю, почему тебе нравится приходить сюда, Минди", - сказал он ей. "Здесь так... так спокойно".
"Да", - сказала она мечтательно. "Это маленький кусочек одиночества. Я заплатил за это много денег, но оно того стоит".
Они продолжили путь, почти не разговаривая, просто наслаждаясь природой. Джейк обнаружил, что его взгляд перебегает с красоты окрестностей на красоту девушки, сидящей верхом на лошади рядом с ним. Казалось, она почти светилась невинным великолепием, которого он не встречал ни в ком из тех, кого встречал с тех пор, как начал выступать вживую как музыкант. Казалось, она понятия не имела, насколько хороша собой. Ее загорелые ноги были гладкими, идеальной формы, с достаточной мускулатурой, чтобы придать им форму. Ее груди мягко покачивались под рубашкой, не слишком большие, не слишком маленькие, округлые так, что мужчинам хотелось смотреть на них. И ее лицо... это было просто изысканное, неизлечимо милое, неизлечимо невинное лицо, которое одновременно передавало нежную наивность, цельность и упрямую чистоту. Он был с Минди Сноу. Он не мог прийти в себя от этого. Он ехал в горы с Минди Сноу.
Примерно через час следования различными тропами, разветвляющимися влево и вправо, поднимающимися на холмы и спускающимися вниз, пока Джейк — городской парень — не был полностью дезориентирован, они вышли на небольшую поляну около тридцати ярдов