Пес войны. Трилогия - Ерофей Трофимов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И тогда ты решишь, готов ты помогать нам или нет? — спросил Горк.
— Тогда я скажу, как именно нам нужно действовать и что делать, — ответил Араб, медленно выпрямляясь.
Задумчиво помолчав, Горк кивнул и, шагнув к дверям, хотел было уйти, но Араб, не удержавшись от легкого хулиганства, остановил его новым вопросом, заданным вслух на языке мирров:
— Горк, а как долго вы живете? — прорычал он, чуть улыбаясь.
От удивления вожак подскочил так, словно его ткнули длинным шилом в филейную часть. Оскалив клыки и выпустив когти, Горк сверкнул на пришельца глазами и, зашипев, замер, словно приготовившись к драке. Не ожидавший такой реакции, Араб чуть сместился и, согнув колени, приготовился к драке. Вожак замер, сверля его внимательным взглядом. Пытаясь разрядить обстановку, Араб быстро проговорил, переходя на ментальный контакт:
— Я не хотел тебя обидеть, Горк. Если мой вопрос нарушил какой-то запрет, то я готов извиниться. Но и ты должен меня понять, я этого просто не знал.
Прикрыв глаза, Горк встряхнулся и, спрятав когти, медленно выпрямился. Сделав несколько глубоких вдохов, он успокоился и медленно проговорил:
— В твоем вопросе нет ничего обидного. Просто ты напугал меня, неожиданно заговорив на нашем языке, да еще так правильно. Единственное, чего тебе не хватает, так это хвоста, чтобы все сразу было понятно.
— Прости, я не хотел пугать тебя, — извинился Араб.
— Ничего… Просто я не ожидал от тебя такой прыти. Когда ты успел заглянуть в мои мысли?
— У тебя в доме, пока мы ели, — откровенно признался Араб.
— Теперь понятно, почему моя Урка так насторожилась. Имей в виду, самки намного чувствительнее нас. Если вздумаешь заглянуть в мысли одной из них, лучше сначала спроси разрешения, если не хочешь, чтобы она вцепилась тебе в глотку.
— Я запомню твой совет, но, пожалуй, я больше вообще не буду так делать. То, что мне было нужно, я уже узнал. Теперь мы можем говорить на одном языке. А все остальное ты расскажешь мне сам.
Удивленно покачав головой, Горк кивнул и, выйдя из дома, стремительно заскользил по подвесной тропе. Проводив его взглядом, Араб вздохнул, сожалея, что не захватил из дома альпинистские ботинки с шипами. Наличие у мирров когтей на нижних конечностях позволяло им легко передвигаться по самым ненадежным поверхностям.
Вернувшись в дом, он медленно улегся на приготовленные шкуры и, накрывшись еще одной, закрыл глаза. Это был сложный день, но ему удалось пережить его. В подобной ситуации, это было самое главное. Как любили говорить опытные наемники: «Если тебя не убили в первом же бою, значит, еще повоюешь». С этими мыслями Араб уснул.
Разбудили его резкие вопли, очень напоминавшие крики африканских макак. Отбросив шкуру, заменявшую ему одеяло, он быстро натянул ботинки и, потянувшись, вышел на помост перед домом. Оглядевшись, он заметил, что непонятные крики разбудили не только его и, решив не обращать на соседей внимания, принялся разминаться. Но едва он перешел от базовых упражнений к отработке ударов, как на тропинке, ведущей к гостевому дому, появилась небольшая, очень изящная мирра. Юная самочка шла с гибкой грацией настоящей хищницы. Прервав тренировку, Араб с интересом наблюдал за ее движениями. Это было красиво и поучительно. Именно так двигается кошка, когда выходит на охоту за мышами. Спокойно, без суеты, она идет плавно и бесшумно, словно перетекая из одного движения в другое. Ни одного лишнего движения, и постоянная готовность к стремительному броску. С первого взгляда становилось понятно, что это не только красивый, но и очень опасный зверь. Одновременно с этим Араб не мог не оценить и фигурку маленькой хищницы. Если забыть про звериную мордочку, длинный, гибкий хвост и золотисто-рыжую, в тигриных разводах, шерстку, то она могла бы совершенно спокойно поспорить за первое место на любом конкурсе красоты. Помешал бы, пожалуй, только рост. В земных конкурсах участвовали девушки от ста семидесяти пяти сантиметров, а в этой красотке не набралось бы и ста шестидесяти. Но при этом она была великолепно сложена. Сильные ноги с красиво очерченными икрами, широкие бедра, из-за тоненькой талии казавшиеся еще шире, и полные, близко посаженные полушария грудей, прикрытые только узеньким кожаным нагрудничком, нижний конец которого болтался совершенно свободно. Араб ожидал, что маленькая хищница пройдет мимо, но, когда на развилке она свернула в его сторону, он насторожился. Подойдя к помосту, на котором стоял Араб, самочка не спеша оглядела его долгим взглядом своих зеленых глаз с узкими зрачками и, чуть улыбнувшись, сказала, не прибегая к помощи своих ментальных способностей:
— Вожак зовет тебя к себе в дом. Он сказал, что ты понимаешь нашу речь. Это правда?
— Правда, — прорычал в ответ Араб, стараясь как можно лучше воспроизводить эти непередаваемые звуки.
— Ты так занятно говоришь, — ответила самочка, переходя на ментальный контакт. — Но тебе нужно идти. Урка не любит, когда приходится заново нагревать пищу. Иди! Я потом приду поговорить с тобой, — добавила она, грациозно отступая в сторону.
Благодарно улыбнувшись, Араб осторожно шагнул на тропинку и, не спеша, направился к уже знакомому дому. Сейчас, при солнечном свете, он сумел разглядеть, что хижина вожака заметно больше всех остальных. Проходя по тропе, он внимательно рассматривал эту подвесную деревню. Только теперь он заметил, как грамотно и удобно расположено это поселение. Густая крона деревьев скрывала дома, а переплетение ветвей не давало рассмотреть тропинки, переброшенные от дома к дому. Это был настоящий город, со своими улицами, переулками и площадями. И все это располагалось на уровне двадцати-сорока метров над землей.
Дойдя до развилки, Араб уверенно свернул к дому вожака и тут же услышал за спиной голос любопытной самочки:
— А я думала, ты обязательно свернешь не в ту сторону.
— И почему я должен был свернуть не в ту сторону? — спросил Араб, оборачиваясь и делая вид, что не удивился, увидев ее за своей спиной.
— В первый раз все ошибаются, — улыбнулась она в ответ.
— Я уже проходил здесь и, побывав где-то однажды, не стану искать дорогу, а просто пройду куда мне надо, — улыбнулся Араб и отправился дальше.
Шагая по подвесной тропе, он внимательно прислушался, пытаясь понять, идет она за ним или свернула в сторону. Так и не придя хоть к какому-то решению этой маленькой задачки, он решил дойти до конца и только потом оглянуться. Но оглядываться ему не пришлось.
Едва он успел шагнуть на помост, как за спиной снова раздался ее голос:
— А ты хорошо держишься на тропе. Почти так же хорошо, как мы.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});