- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кроме этого господина Айоро возможно ждет рыцарское звание и земельный надел, — продолжал Наго.
— Ого! — уже не на шутку удивился Чубсо. — За что эдакая милость?
— За верность! — прогрохотал гость.
Хозяин поморщился.
— Стали известны кое-какие подробности битвы с дарийцами…
— С кем? — прервал Чубсо оратора.
— Так называют себя варварские племена Дикой Степи, — разъяснил Наго и, прокашлявшись, продолжил с прежним накалом. — Господин Айоро с горсткой соратников сумели не только вырваться из засады, но и спасти сына сегуна Хайдаро. Несколько дней они уходили от погони, но враг все же настиг их недалеко от крепости Нагаси, и тогда храбрый Айоро принял на свою грудь стрелу, предназначенную для наследника Хайдаро. Узнав об этом, сегун предложил ему остаться в Хайдаро, пообещав богатый земельный надел и титул рыцаря.
— Дальше я знаю! — Чубсо закашлялся.
— Доблестный господин Айоро сказал, что в их роду два раза не присягают! — не обратил внимания на реплику хозяина гость.
— Лучше расскажи что-нибудь об этих варварах, — устало попросил хозяин.
Гафуро смешался. Наморщив резко убегавший к затылку лоб, он несколько минут раздумывал.
— Имя вождя, они называют его Хонунг — Бьерн Огневолосый, — наконец, квакнул гость. — Говорят, что одну из его жен зовут Фудзико. А среди полководцев есть человек, которого он зовет Сакуро.
— А что-то новое ты знаешь? — Чубсо покачал головой.
— О дарийцах больше ничего, — набычился Наго. — Зато я слышал, что три дня назад умер один знатный землевладелец!
— Кто же? — заинтересовался хозяин.
— Барон Бунтаро Татсо, — ответил гость.
Сильнейший приступ кашля обрушился на Чубсо. Казалось, еще миг и его легкие вылетят на замершего в испуге Наго.
Подскочивший слуга сунул в руки господина чашку с обжигающе горячим питьем.
— Я, пожалуй, пойду, — поднялся гость. — Выздоравливай, Чубсо-сей!
Сайо постаралась обставить свое возвращение в школу как можно незаметнее. Но едва она выбралась из паланкина, на крыльце показалась госпожа Миядзо. На широком лице управительницы сияла ослепительная улыбка.
— Здравствуй, моя госпожа Миядзо-ли, — поприветствовала ее ученица глубоким поклоном.
— И ты здравствуй, Сайо-ли, — поклонилась в ответ женщина. — Очень рада видеть тебя вновь в нашей школе. Приглашаю выпить со мной чашечку чая.
— С огромным удовольствием, моя госпожа, — согласилась Сайо.
Они проследовали в знакомый кабинет, где на столе их уже ждал фарфоровый чайник, расписанный яркими цветами, вазочка с крошечными медовыми печеньями и две чашки. Управительница разлила ароматный чай, и присев на диванчик, жестом пригласила девушку расположиться рядом.
— Я знала, что твое отсутствие будет недолгим, — проговорила управительница. — Вчера я получила строгий приказ от госпожи Дзимо, немедленно пригласить тебя в школу и извиниться.
— Госпожа Миядзо-ли, — встрепенулась Сайо. — Ты не должна…
— Каждый слуга обязан выполнять приказы господина, — настоятельно проговорила женщина и, встав с дивана, почтительно поклонилась.
— Уважаемая госпожа Сайо-ли, я приношу тебе свои извинения за недостойное поведение.
Девушка вскочила и поклонилась в ответ.
— Я принимаю твои извинения, госпожа Миядзо.
— Вот и чудесно, — улыбнулась женщина. — А сейчас допиваем чай и идем на занятие.
— Спасибо, моя госпожа, но я знаю дорогу и не надо меня провожать.
Управительница засмеялась.
— Мастерица Роза покинула школу.
— Почему? — удивилась и расстроилась Сайо.
— Она совершает паломничество, — объяснила Миядзо.
— Так неожиданно, — пробормотала девушка.
Управительница, поколебавшись, понизила тон.
— Её чуть не хватил удар, и она обещала, что если останется жива, совершит паломничество. Причина серьезная и мне пришлось ее отпустить. Так что временно уроки общения веду я сама.
— Мне жаль, что с Мастерицей Розой случилась такая беда, — покачала головой Сайо, делая глоток.
— Вечное Небо посылает нам испытания, не спрашивая нашего желания, — вздохнула управительница.
— Но, госпожа Миядзо! — встрепенулась девушка. — А как же письма матерей учениц. Они же грозились не пускать дочерей в школу из-за меня?
— Не обращай внимания на такие пустяки, — женщина махнула рукой.
— Разве те чудовищные обвинения в непочтительности и разврате можно считать пустяками? — удивилась Сайо. — Что скажет госпожа Айоро, когда узнает об этом? Им же на каждом шагу будут говорить обо мне эти гадости!
Управительница рассмеялась.
— Какая же ты все-таки наивная, Сайо-ли! Неужели ты думаешь, что после того как его высочество объявил, что назначает господина Айоро первым всадником, кто-то вспомнит о госпоже Ромоно или о несчастном пропавшем мальчике? Разве у героя, спасшего наследника сегуната Хайдаро, может быть непочтительная или развратная воспитанница? Любой, кто заговорит об этом при дворе без очень-очень серьезных доказательств, рискует вызвать гнев нашего сегуна а, следовательно, и всех придворных.
— Но эти письма, — ошарашено пробормотала девушка.
— Дались тебе эти письма! — сморщилась женщина. — Их написали заемщики госпожи Ромоно. Она же дает деньги в рост. Ты не знала?
— Нет, Миядзо-ли, — покачала головой Сайо. — Откуда?
— Многие знатные люди занимают у нее деньги. Жизнь при дворе не так проста и беззаботна, как кажется на первый взгляд.
— То же самое мне все время твердит и госпожа Айоро, — рассказала девушка.
— Айоро-ли умная женщина, — управительница поставила чашку на стол и улыбнулась. — Я уверена, что теперь эти дамы готовы волосы на себе рвать и никогда не вспомнят о тех глупостях, в которых тебя обвинили. Разумеется, пока сегун ценит господина Айоро. Понятно, Сайо-ли?
— Спасибо тебе, Миядзо-ли, — поблагодарила девушка, поспешно допивая чай. — Твои слова внушили мне надежду.
Поднимаясь на второй этаж, женщина сказала:
— Конечно, у меня нет такого опыта как у Розы. Но поверь, я неплохо знаю людей, их достоинства и слабости.
— Я не сомневаюсь в твоей мудрости, Миядзо-ли, — заверила Сайо.
На миг остановившись у двери в комнату для занятий, управительница спросила:
— Ты знала барона Татсо?
— Я гостила в их замке, — мгновенно насторожилась девушка, стараясь, однако, не выдать своей тревоги.
— Он умер, — проговорила женщина, открывая дверь.
Несмотря на присутствие управительницы, ученицы приветствовали появление Сайо радостным гулом, а Ясако даже захлопала в ладоши от восторга. Одним движением бровей Миядзо успокоила аудиторию и, пройдя к столику преподавательницы, начала урок.
Через несколько минут воспитанница Айоро поняла, что несмотря на громкие слова, управительнице все-таки еще очень далеко до Мастерицы Розы. Все занятие госпожа Миядзо посвятила теме сватовства и смотрин. Сайо знала, что это очень ответственное мероприятие в жизни каждой девушки. Но и подумать не могла, сколько многозначительных мелочей существует в этой процедуре. Имело значение все: от личности свахи до того, как и с какой стороны должна подойти будущая невеста к родителям потенциального жениха. Глядя, с каким вниманием девушки слушают преподавательницу, Сайо с трудом сдерживала улыбку. Ее будущая семейная жизнь зависит от других. Все будут решать господа Айоро. От этой мысли стало немного грустно, и девушка постаралась сосредоточиться на словах управительницы. Преподобный Кимцзы учил, что никакое знание не бывает лишним.
В обед Сайо окружили одноклассницы, наперебой выражая радость по поводу ее возвращения в школу.
— Мой отец сразу сказал, что воспитанница такого человека как Айоро-сей не может вести себя непочтительно, — перекрыл девичий гомон громкий голос Фанико Тойо. — А все обвинения лишь блажь выжившей из ума старухи.
— Все знают, что Ромоно просто сумасшедшая. Как можно всерьез относиться к словам вздорной старухи! Мы всегда знали, что это неправда! Ромоно известная сплетница!
Девушки согласно закивали головами, не спуская с Сайо восхищенных глаз. Однако та молчала. Дождавшись, когда словесный поток слегка поутихнет, она проговорила:
— Что вы, девочки! Сестра моего господина Айоро пожилая женщина, и я лишь старалась отнестись к ней со всем подобающим уважением. Наверное, мы просто не поняли друг друга. Мне очень жаль. Надеюсь, это недоразумение со временем забудется.
Окружающие застыли, словно пораженные громом. Девушка отыскала среди ярких платьев скромную юбу Сабуро.
— Простите, пожалуйста, но мне бы хотелось поговорить со своей подругой, — Сайо низко поклонилась все еще пребывавшим в ступоре одноклассницам и, увлекая за собой обалдевшую Ясако, вышла на крыльцо.

