- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Пожнешь бурю - Эллен Марш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но как бежать, если лестница только одна? Очевидное решение – спуститься те же путем, каким поднималась – пугало ее. А вдруг она встретится с Уильямом на пути вниз? Она ни секунды не сомневалась, что он собирается ее убить. Мереуин не могла понять за что, но факты ясно свидетельствовали: она в безнадежной ловушке, вот разве…
Девушка постаралась собрать лихорадочные мысли, и, когда план спасения более или менее прояснился, она почувствовала странное спокойствие, дыхание стало ровнее, сердце забилось в нормальном ритме. Одно провидение спасло ее от смертельного падения. Предположим, что Уильям совершит ту же ошибку и ему не так повезет? План чудовищный, но выбора не было.
– Мереуин, где вы?
Голос Уильяма выплыл из темноты, и она вдруг сообразила, что он вновь поднимается по лестнице. Несомненно, услышал крик и прекратил поиски внизу.
Теперь Мереуин знала, что у нее есть только одна возможность. Она набрала полную грудь воздуха и закричала со всей силой, на какую была способна:
– Тебе никогда меня не поймать, негодяй! Ты мертвец!
Докричав, затопала по каменному полу, надеясь изобразить звук бегущих ног, и буквально втиснулась в стену. Уильям радостно вскрикнул, уверенный, что наконец-то нашел ее, а потом, грохоча сапогами, бросился вперед.
– Надеешься ускользнуть, красотка? – донесся его задыхающийся голос.
Было еще слишком темно, чтобы Мереуин могла его видеть, но она смутно различила промелькнувшую мимо тень. Затем последовали грохот камней, страшный крик, секунда молчания и глухой удар.
Волосы Мереуин встали дыбом, она замерла, прижавшись к стене. Ей с трудом верилось, что план удался и Уильям свалился вниз на острые камни. Но как удостовериться, сильно ли он покалечился? Все ее тело сотрясала неудержимая дрожь. А вдруг он мертв? Вдруг на нее ляжет ответственность за смерть человека?
Казалось, она простояла без движения целую вечность, прильнув к сырым камням, прислушиваясь к звукам внизу и не слыша ничего, кроме собственного неровного дыхания и стука сердца. Где-то в темноте вновь заржала лошадь, и этот звук вывел Мереуин из оцепенения.
Она подняла голову, поняв, что заметно посветлело, и нерешительно, осторожно, дюйм за дюймом подобралась к краю дыры и глянула вниз. В сером свете зарождающегося дня было отчетливо видно изломанное тело Уильяма Роулингса, лежащее среди камней и обломков дерева. Со своего места вверху Мереуин не могла определить, жив ли он, но заподозрила по неестественно вывернутой и придавленной телом руке, что та сломана при падении. Лицо рассмотреть не удавалось, так как оно было скрыто под обломками.
Подхватив разорванный подол амазонки, она осторожно пробралась через завал и со всей скоростью, на какую были способны ноющие ноги, кинулась к лестнице. Шляпку она потеряла, и спутанные пряди волос лезли на глаза. Мереуин раздраженно откидывала их, думая, что шляпу, конечно, можно было бы отыскать, но она делать этого не собирается.
Быстро спустившись по ступеням, заторопилась к дверному проему, спотыкаясь о камни, и вдруг сзади грохнул выстрел, раскатистым эхом отразившийся от мощных стен. Мереуин не успела сообразить, что это Уильям разрядил свой пистолет, как плечо опалило огнем, и она закричала от боли, схватилась за руку, из которой потекло что-то липкое и горячее.
Сзади раздался смех. Мереуин порывисто обернулась, ее расширившиеся от страха и боли глаза наткнулись на бледнее костлявое лицо Уильяма Роулингса, смотревшее из складок плаща. В вывернутой руке, поддерживая ее здоровой, он держал пистолет. Мереуин завизжала и бросилась бежать, зажимая ладонью раненое плечо.
Уильям разразился потоком брани, но Мереуин не остановилась. Скрипя зубами, борясь с головокружением, она подбежала к лошади, которая испуганно всхрапнула, почувствовав запах крови. Бормоча ласковые слова, Мереуин попыталась поймать ногой стремя, цепляясь за шею лошади, Боль накатывала волнами, вызывая дурноту, но страх придавал силы. Мереуин вскарабкалась в седло и наклонилась, чтобы выдернуть зацепившийся за стремя подол юбки. Лошадь неожиданно шарахнулась в сторону, и девушка, потеряв равновесие, рухнула в пыль. Жуткая боль рванула плечо, Мереуин закричала и провалилась в черноту.
Огромный дом в Равенслее был полностью освещен, когда лорд Монтегю и Александр Макэйлис влетели на мощенный булыжником двор.
– Что за чертовщина тут происходит? – проговорил Иен, соскользнул с седла, бросил поводья подбежавшему конюху и быстро прошел в дом в сопровождении Александра.
Едва он ворвался в вестибюль, ему на грудь упала бьющаяся в истерике Марти.
– О, слава Богу, вы здесь, ваша светлость!
Мягко высвободившись из судорожных объятий худых рук, Иен поднял голову и увидел толпившихся за спиной домоправительницы слуг с серьезными, угрюмыми лицами. Предчувствия, терзавшие его с той минуты, как Александр рассказал о действительных отношениях Мереуин с Уильямом Роулингсом, переросли теперь в настоящий ужас. Глядя сверху вниз в заплаканные глаза Марти, он слегка встряхнул ее, пытаясь привлечь к себе внимание:
– Марти, что случилось? Где Мереуин?
Ответ подтвердил его худшие опасения.
– Уехала, ваша светлость, уехала, уже несколько часов назад!
Александр сделал непроизвольное движение вперед, но Иен не обратил на это внимания, чувствуя только, как у него останавливается сердце.
– Куда? – спросил он, не узнавая собственного голоса.
– Уехала из-за в-вас, милорд. Г-говорит, еду д-домой. Я попробовала остановить, да не сумела. Взяла лошадь, что вы для нее купили, и уехала…
– И ни один из вас ее не удержал? – Йен обвел взглядом виноватые лица слуг.
– Прошу прощения, милорд, – выступил вперед Коллинз. – Мы прочесали всю дорогу до Доркинга, куда, по ее словам, направилась леди Монтегю, но не нашли ее.
Лоб Иена покрывался холодным потом.
– Вы хотите сказать, Коллинз, в Доркинге она не появлялась?
Лакей смешался под его пристальным взглядом.
– Д-да, милорд, если только не передумала и не отправилась еще куда-нибудь.
– Она уехала одна? – обратился маркиз к рыдающей Марти.
– Одна, милорд. О, я знаю, с ней стряслось что-то ужасное!
Александр и Иен понимающе переглянулись.
– Вы абсолютно уверены, что она направилась в Доркинг?
Седая голова судорожно закивала.
– Коллинз, вы другие дороги проверили? Она могла направиться в другой город и сослаться на Доркинг, чтобы сбить нас со следа..
Молодой человек кивнул, радуясь, что на всякий случай действительно проверил другие дороги.
– Мы обыскали все дороги на север, на юг, на восток и на запад. Вдобавок я послал двоих в Фартингдейл.

