Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Ирано-таджикская поэзия - Абульхасан Рудаки

Ирано-таджикская поэзия - Абульхасан Рудаки

Читать онлайн Ирано-таджикская поэзия - Абульхасан Рудаки

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

«Судьба мой путь предначертала…»Перевод С. Липкина.

«Ты сам ведь из глины меня изваял!..» Перевод В. Державина

«Пустивший колесо небес…» Перевод О. Румера

«Жизнь сотворивший…» Перевод О. Румера

«О иебо, ты души не чаешь в подлецах!..»Перевод В. Державина

«Наполнил зернами бессмертный Ловчий сети…»Перевод О. Румера

«О боже! Милосердьем ты велик!..» Перевод В. Державина…

«Пусть я восстал, мятежный…» Перевод Л. В

«Чтоб угодить судьбе…» Перевод О. Румера

«Мои заслуги точно, все до одной сочти…»Перевод Л. В…

«Восстань! Пригоршню праха в лицо брось небесам…» Перевод Л. В

слева мне и справа твердят…» Перевод Л. В 114

«Из сиреневой тучи на зелень равнин…»Перевод Г. Плисецкого. 114

«Ко утрам я слышу клики…» Перевод В. Державина 114

«Не доверяй ханжей пустому суесловью…» Перевод Л. В 114

«Что мне блаженства райские «потом»!..»Перевод И. Тхоржевского 114

«Отречься от вина? Да это все равно…» Перевод О. Румера. 114

«И пью вино не для веселья…» Перевод С. Липкина 115

«Наполнить камешками океан…» Перевод Л. В 115

«Не правда ль, странно? Сколько до сих пор…»Перевод Л. В… 115

«Пусть буду я сто лет гореть в огне…» Перевод В. Державина. 115

«Кому он нужен, твой унылый вздох?..» Перевод Л. В 115

«Поскольку только раз ты должен умереть…» Перевод Л. Пеньковского 115

«В Коране слова из самых святых…»Перевод И. Сельвинского. 110

«Вино запрещено, но есть четыре «но»…» Перевод Л. Пеньковского 110

«Сказала рыба: «Скоро ль поплывем?..»Перевод И. Тхоржевского. 110

«Никто не лицезрел ни рая, ни геенны…»Перевод О. Румера. 110

«Говорят, что существует ад…»Перевод П. Сельвинского 110

«Не унывай, мой друг! До месяца благого…» Перевод О. Румера. 110

«Тут Рамазан, а ты наелся днем!..» Перевод Л. В 117

«Вхожу в мечеть. Час поздний и глухой…» Перевод П. Тхоржевского 117

«Эй, небосвод неразумный!..» Перевод В. Державина 117

«Шейх сказал блуднице: «Ты пьяна!»…»Перевод И. Сельвинского. 117

«Один Телец висит высоко в небесах…» Перевод О. Румера…. 117

«Когда б скрижаль судьбы…» Перевод В. Державина 117

«Зачем ты мой кувшин с вином разбил, господь?..»Перевод Л. Пеньковского

«На свете можно ли безгрешного найти?..» Перевод О. Румера. 118

«Прекрасно воду провести к полям!..» Перевод Л. В 118

«На базаре я увидел как-то гончара…» Перевод С. Липкина…. 118

«Нет гончара. Один я в мастерской…» Перевод Л. В 118

«Глянь на месящих глину гончаров…» Перевод В. Державина… 118

«Та ваза, что здесь…» Перевод П. Сельвинского 119

«Вон за гончарным кругом у дверей…» Перевод И. Сельвинского. 119

«Будь весел! Не навек твоя пора…» Перевод В. Державина 119

«Вчера горшечным рядом я шел через базар…»Перевод Л. В… 119

«Из глины чаша. Влагой разволнуй…» Перевод И. Тхоржевского. 119

«Лепящий черепа таинственный гончар…»Перевод О. Румера. 119

«Ужели бы гончар им сделанный сосуд…» Перевод Л. В 120

«Много лет размышлял я над жизнью земной…» Перевод Г. Плисецкого 120

«В мире времепном, сущность которого — тлен…» Перевод Г. Плисецкого

«Мне заповедь — любовь…» Перевод О. Румера 120

«То, что судьба тебе решила дать…»Перевод В. Державина. 120

«В этом мире глупцов, подлецов, торгашей…» Перевод Г. Плисецкого 120

«Несовместимых мы всегда полны желаний…» Перевод О. Румера. 121

«Мой край меня философом нарек…»Перевод В. Державина. 121

«Окажи, за что меня преследуешь, о небо?..» Перевод О. Румера. 121

«О небо! Я твоим вращеньем утомлен…» Перевод О. Румера…. 121

«У тлена смрадного весь этот мир в плену…» Перевод О. Румера.. 121

«Не дай тискам печали себя зажать, Хайям!..»Перевод Л. В. 121

«Услышь, о муфтий, пьяницы рассказ!..» Перевод И. Сельвинского:122

«Если скажут, будто я пьян…» Перевод И. Сельвинского 122

«О, если б, захватив с собой стихов диван…» Перевод О. Румера.. 122

«И я, седобородый, в силок любви попал…» Перевод Л. В 122

«Мой дух скитаньями пресытился вполне…» Перевод В. Державина 122

«Я — словно старый дуб, что бурею разбит…» Перевод О. Румера.. 123

«Отшельником не буду жить…» Перевод С. Липкина 123

«Влек и меня ученых ореол…» Перевод Л. В 123

«Нудь вольнодумцем! Помни наш зарок…» Перевод Л. В 123

«То не моя вина, что наложить печать…»Перевод О. Румера. . 123

«Доколь мне в обмане жить…» Перевод В. Державина 124

«Когда вселенную настигнет день конечный…»Перевод О. Румера 124

«Палаток мудрости нашивший без числа…» Перевод О. Румера. . 124

РУМИ

И з «М а с н а в и»

Песня флейты. Перевод В. Державина 127

Притчи

Перевод В. Державина

Поселянин и лев 128

Рассказ о бедуине, у которого собака подохла от голода 129

Рассказ об украденном баране 130

О том, как стражник тащил в тюрьму пьяного 130

О том, как шах Термеза получил «мат» от шута 131

О том, как старик жаловался врачу на свои болезни 131

Рассказ о воре-барабанщике 132

Спор Верблюда, Быка и Барана 136

Рассказ о садовнике 133

Рассказ о винограде 135

Наставление пойманной птицы 139

Джуха и мальчик 140

Спор мусульманина с огнепоклонником 142

Посещение глухим больного соседа 143

Спор о слоне 146

Рассказ об украденном осле 147

Рассказ о несостоятельном должнике 148

Спор грамматика с кормчим 151

Напуганный горожанин 153

О том, как халиф увидел Лейли 154

О том, кат; вор украл змею у заклинателя 154

О бакалейщике и попугае, пролившем в лавке масло 155

Рассказ о том, как шут женился на распутнице 157

Рассказ о нападении огузов 157

Крики сторожа 158

Рассказ о двух мешках 159

Золотых дел мастер и его весы 161

Рассказ о факихе в большой чалме и о воре 162

Рассказ о казвинце и цирюльнике 163

Рассказ об аптекаре и любителе глины 165

О набожном воре и садовнике 167

Спасшийся вор 167

Рассказ об учителе 169

Из «Дивана Шамса Тебризского»

Газели

«В счастливый миг мы сидели с тобой…»Перевод Е. Дунаевского 173

«Без границы пустыня песчаная…» Перевод Е. Дунаевского…. 173

«Любовь — это к небу стремящийся ток…» Перевод Е. Дунаевского 174

«Вчера я послал тебе сказать…» Перевод Е. Дунаевского 174

«Когда бы дан деревьям был шаг или полет…»Перевод Е. Дунаевского 175

«Когда мой труп перед тобой…» Перевод Е. Дунаевского 175

«О вы, рабы прелестных жен!..» Перевод И. Сельвинского 176

«Я видел милую мою в тюрбане золотом…»Перевод И. Сельвинского 176

«И — живописец. Образ твой творю…»Перевод П. Сельвинского.. 177

«Друг, — молвила милая…»Перевод В. Звягинцевой 178

«Я ловчим соколом летел…» Перевод Д. Самойлова 178

«Паломник трудный путь вершит…»Перевод Д. Самойлова…. 179

«Вы, взыскующие бога…» Перевод Д. Самойлова 179

«Ты к возлюбленной стремишься?..»Перевод Д. Самойлова…. 180

«О правоверные, себя утратил я…»Перевод Д. Самойлова…. 180

«То любят безмерно…» Перевод Д. Самойлова 181

«Бываю правдивым, бываю лжецом…»Перевод Д. Самойлова… 181

«Всему, что зрим, прообраз есть…» Перевод Д. Самойлова 182

«Что Кааба для мусульман…»Перевод И. Сельвинского 183

Касыда. Перевод Е. Дунаевского 183

Четверостишия любви. Перевод А. Корша 185

С А А Д И

Из «Гулистана»

Перевод К. Липскерова

«Хорошо одна старушка…» 189

«О, как счастлив глаз влюбленный…» 189

«Коль пристанища ты ждешь…»

«Прося у вельможи…» 189

«Однажды я старца увидел…» 190

«Расписан айван у хозяина…» 190

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Ирано-таджикская поэзия - Абульхасан Рудаки торрент бесплатно.
Комментарии