Пещера - Марк Алданов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
278
«Да, разумеется» (нем.)
279
мужество по необходимости (франц.)
280
не всяк монах, на ком клобук (франц.)
281
«Я не вернусь? Почему я не вернусь? Я вернусь» (франц.)
282
«Да, патрон» (франц.)
283
Господа, что вы еще хотите знать? Спрашивайте, спрашивайте (франц.)
284
Ваши планы, патрон (франц.)
285
Извольте, я расскажу… (франц.)
286
Определенная доля (франц.)
287
«Комитет действий ремесленников Кальвадоса» (франц.)
288
«Жубер, сапожник»… «Бакалея Савари»… (франц.)
289
«Вода» (франц.)
290
«Смилуйтесь над сердцами страждущих…» (франц.)
291
«Ну, старина, ничего кроме удовольствия присутствовать на твоих похоронах…» (франц.)
292
«Эй, вы там, пива!» (франц.)
293
прекрасное одиночество (итал.)
294
об этом я кое-что знаю (франц.)
295
Будь кем хочешь, темной ночью, алой зарею… (франц.)
296
«Элиза, ты с ума сошла!..» (франц.)
297
«Один портвейн» (франц.)
298
«Да, сударь… Один красный портвейн» (франц.)
299
«Наша вера живет» (франц.)
300
порционное (франц.)
301
«Что, сударь?» (франц.)
302
спорт и солнце (англ.)
303
Освобождение от… (исп.)
304
«Вы ничего не забыли?» (франц.)
305
«Пойдем, дорогой?» (франц.)
306
Ненормальный! Какой-то мерзкий тип! (франц.)
307
М. А. Алданов. О новой книге Бунина. «Последние новости», Париж, 1929, 18 июля.
308
«Русские записки», Париж, 1938, № 10, с. 195.
309
«Последние новости», 1934, 24, 25 февраля, 6 марта.