Коран. Богословский перевод. Том 1 - Тексты Религиозные
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
6:147
Если тебя [Мухаммад] обвинят во лжи, скажи: «Вашему Господу присуща огромная (безграничная) милость, но [все же] беду, надвигающуюся на грешников (преступников), никто не сможет остановить».
6:148
Язычники заявят: «Если бы Аллах (Бог, Господь) пожелал, тогда ни мы, ни наши отцы не следовали бы языческим ритуалам и не запрещали бы что-либо [из того, что на самом деле разрешено Богом]». Так же лгали и те, кто был до них, до тех пор, пока Мы не дали им возможность вкусить [горечь] бед (страданий). Спроси: «Разве у вас есть знания [серьезные основания для ваших слов], которые вы можете нам представить? [Нет же] вы лишь предполагаете, [понапрасну] гадаете (лжете)».
6:149
Скажи: «У Аллаха (Бога, Господа) весомый (серьезный) аргумент. Если Он пожелал бы, то наставил бы всех вас на верный путь [но смысл в том, чтобы вы сами себе его выбрали]».
6:150
Скажи: «Покажите-ка нам свидетелей, которые подтвердят, что Аллах (Бог, Господь) запретил это [то многое, что вы запретили себе и запрещаете другим]». Если они засвидетельствуют, то не свидетельствуй вместе с ними [ведь на самом деле их свидетельства лживы и необоснованны]. Не следуй за настроениями тех, кто не поверил в Наши знамения, тех, кто не верит в Судный День и возносит на уровень Господа то или иное [земное, мирское].
6:151
Скажи [о Мухаммад]: «Придите [послушайте и сравните с тем, что вы, безосновательно предполагая или придумывая, делаете для себя запретным], я расскажу о том, что [на самом деле] запретил вам Господь».
Не приписывайте Ему сотоварища (не возносите что-либо на Его Божественный уровень) [ведь Творец всего и вся Один, Он — трансцендентен].
Относитесь к родителям своим лишь благородно и уважительно.
Не убивайте своих детей, боясь бедности (нищеты)! Мы накормим и вас, и их.
Не приближайтесь к различным непристойным поступкам и формам разврата, как явным из них, так и завуалированным (скрытым).
И не убивайте душу, которая свята пред Аллахом (пред Богом), кроме как имея на то право618.
Все это завещает вам Он [Господь миров], возможно, вы уразумеете. [Будьте же благоразумны в своих делах и поступках, не переступайте границ запретного! И не придумывайте себе разные запреты, которые не имеют пред Богом какого-либо смысла.]
6:152
И не приближайтесь к имуществу сироты, кроме как с тем, что наилучшее [опекун не имеет права тратить из имущества сироты, кроме как в его благо и при крайней необходимости], пока не достигнет он совершеннолетия [когда он уже сможет благоразумно пользоваться своей долей наследства и она будет передана ему при свидетелях].
Будьте по справедливости точны при взвешивании [при ведении торговых операций; не обвешивайте]. Мы [говорит Господь миров] не возлагаем на душу того, что выше ее возможностей [за случайные ошибки и ничтожные погрешности человек не понесет ответа, как и за то, что оказалось выше его сил и возможностей].
Говоря, будьте справедливы, даже если это касается ваших родственников [не лгите].
Будьте обязательны в своих обещаниях пред Аллахом (Богом, Господом) [не пренебрегайте взятыми на себя обязательствами пред Богом и людьми].
Завещает Он [Господь миров] вам это, возможно, вы призадумаетесь (припомните все это в нужный момент; извлечете из этого соответствующую пользу).
6:153
И воистину, это — мой путь, являющийся прямым, следуйте же ему. Не следуйте путям, которые удаляют вас от стези Господа [удаляют вас от веры].
Завещает Он [Господь миров] вам это, возможно, вы будете богобоязненны [оживете душою, прозреете и начнете отличать добро от зла, стремясь делать первое и не искать оправданий последнему].
***
Слепой и глухой фанатизм делит людей на противоборствующие стороны, делает их врагами, когда они должны бы быть пред Богом родными душами. В Священном Коране сказано: «И воистину, это — мой путь, являющийся прямым, следуйте же ему. Не следуйте путям, которые удаляют вас от стези Господа. Завещает Он вам это, возможно, вы будете богобоязненны». Разные мнения могут быть, но важнее, чтобы намерения были правильные, добрые и искренние, к которым не примешиваются эгоизм, озлобленность и бескультурье.
Путь один — шоссе веры, но он не узок (пробок на нем нет!), а широк (все могут комфортно двигаться), главное — соблюдать правила и не подрезать, не задевать движущегося рядом.
6:154
[Ранее] Мы [говорит Господь миров] дали Мусе (Моисею) Писание [Тору], полное [благодати] для тех, кто следовал ему наилучшим образом; оно — разъяснение всего [что нужно было на том этапе духовного развития человечества], верный путь, милость, с надеждой, что люди [изучая Тору, особенно в первоначальном ее виде] уверуют во встречу с Господом [в Судный День].
6:155
А это Писание [Священный Коран] Мы [говорит Господь миров] также ниспослали [по прошествии многих веков после Торы]. Оно полно Божественной благодати. Следуйте же ему [его наставлениям на новом и заключительном этапе духовного развития человечества]. Бойтесь [Бога, испытывайте пред Ним трепет, мотивирующий вас совершать благое щедрое и сторониться злого греховного; последовательно практиковать Божественные наставления], возможно, вы будете помилованы Им. [Вера в этой жизни не гарантирует ничего, но дает шанс обрести всё.]
6:156
[Ниспослали Мы его] чтобы не сказали вы, что ранее было ниспослано Писание двум группам (историческим периодам) [иудеям и христианам], а вы остались в стороне от изучения этого.
6:157
И [низвели Мы последнее и заключительное Писание] чтобы не говорили вы [новые народы и поколения]: «Если бы к нам снизошло Писание, тогда мы выбрали бы более верный курс [движения по пути набожности], чем они [иудеи и христиане] (тогда наш путь был бы более правильным, чем их)».
К вам пришли знамения от вашего Господа [с последним посланником Мухаммадом, в том числе и в виде Священного Корана, который сохранит свой первоначальный вид до Конца Света], [вам дан] верный путь и [явно проявилась Его, Господа миров] милость.
Нет более грешного, чем тот, кто объявляет знамения Аллаха лживыми, отворачивается [и не дает другим приобщиться] (отвращая других). Тем, кто отворачивается и отвращает, будет воздано худшим наказанием.
6:158
Что же они [не верят тебе, Мухаммад, и] ждут, пока к ним придут ангелы [для сбора людских душ и подведения итога мирского бытия]?! Ждут, пока придет Сам Господь или исполнятся [глобальные и будоражащие сознание] знамения?!
Наступит день, когда некоторые из [перечеркивающих и переворачивающих привычный уклад вещей] знамений Господа свершатся, но душе уже не поможет вера [озарение и