Песня любви - Диана Гроу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну-ка, ну-ка, — окликнул ее один из ратников и положил ей руку на бедро, чтобы задержать. — Какая красоточка. Не ты ли та рыженькая, которую мы приметили сегодня у кузнецов. А, Кормак?
— Оставь ее в покое, Канут, — посоветовал ему друг. — Она принадлежит брату ярла.
— Тогда пусть сама об этом скажет. — Губы Канута под густыми белокурыми усами скривила усмешка. Он провел ищущей рукой по всему ее бедру. — Так, значит, ты принадлежишь Бьорну Черному?
— Он так считает. — Она бросила взгляд на возвышение, где рядом с Гуннаром сидел Бьорн. — Почему бы тебе не спросить его самого?
Канут повернул голову и встретился глазами с хмурым, явно предостерегающим взглядом Бьорна. Его черные сверкающие глаза напомнили Рике бешеный взор жеребца, обращенный к наглецу-коню, осмелившемуся приблизиться к его кобыле. Бьорн заявлял свои права на нее через весь зал. Канут торопливо отдернул руку, решив не связываться с братом ярла.
— Он ответил. — Смех белокурого великана прозвучал натянуто. — Да мне все равно. В Согне хватает хорошеньких служанок.
По крайней мере интерес Бьорна оградит ее от посягательств других мужчин, присутствующих в этом зале. Она вздернула подбородок и стала пробираться через толпящихся людей к возвышению.
— Ваше кушанье, хозяин, — проговорила она, ставя перед ним чашу с супом и тарелку.
— Ты кое-что забыла, — произнес Бьорн.
— Что именно? — Она растерянно оглядела переполненную тарелку. На ней уже не было места ни для чего еще.
— Эль. — Он передал ей пустой коровий рог. — Темного эля.
Рика выхватила у него рог и резко повернулась, бормоча под нос проклятия. Бьорн вряд ли обрадовался, услышав это.
Он наблюдал за ней. Она расталкивала людей, пробираясь к бочкам с элем, а когда перед ней оказывалось пустое пространство и она удлиняла шаги, ее стройное тело двигалось с необычайной гибкой грацией. Он видел напряженность ее плеч и отмечал решимость поджатых губ. Да, надо отдать ей должное, характера у нее хватало. Однако он не привык, чтобы его отвергала женщина, и гордость его была уязвлена, когда Рика отказала ему, да еще с такой яростью.
Впрочем, второму сыну пришлось в жизни научиться терпеть. Гуннар поручил Бьорну заниматься землей, а земля требовала бесконечного терпения и упорного тяжкого труда. Чтобы валить деревья, расчищая место под пашню. Чтобы пахать, сеять и ждать, когда Фрейр пошлет дождь и солнце в нужных долях. А затем терпеливо ждать урожая и откладывать лучшее зерно на будущую весну. Но, занимаясь земельными владениями брата, Бьорн мечтал о собственных землях. Он умел быть терпеливым.
Такая женщина, как Рика, безусловно, стоила терпеливого ожидания. В этом он не сомневался.
— Вот темный эль, как ты потребовал. — Ее светло-зеленые глаза сверкали переливчатой льдистостью айсберга. В них таилось предательство этих опасных плавучих гор. Бьорн напомнил себе, что самая большая опасность скрывалась под водой. Рика повернулась, чтобы уйти, но он схватил ее за руку.
— Нет, Рика, — произнес он увещевающим тоном, словно обращался к ребенку, пытающемуся удрать от своих обязанностей. — Ты еще не закончила. Ты нужна мне, чтобы держать рог. Я не могу одновременно есть и держать его, а если я попытаюсь его поставить на стол, эль прольется, и тебе придется подтирать лужу. — Он пожал плечами. — Избавь себя от лишней работы. Присядь.
— Я лучше присоединюсь к брату.
— А я предпочитаю, чтобы ты сидела рядом со мной.
Бьорн улыбался, говоря это, но это был приказ. Он задумался, станет ли она открыто поступать наперекор, и внимательно наблюдал за сменой выражений ее лица: возмущение, гнев и, наконец, покорность. Все эти чувства пробежали по ее лицу, затем она села. «Достойный противник, — подумал он, — который к тому же знает, когда нужно выбрать подходящий момент для боя».
— Кроме того, раз я знаю, как ты ко мне относишься, не можешь же ты всерьез полагать, что я стану есть принесенные тобой кушанья, пока ты их не попробуешь? — ухмыльнулся Бьорн, насмешливо глядя ей в глаза. — Один Тор знает, каким ядом ты их приправила.
— Какая интересная мысль, — фыркнула Рика. — Жаль, что она раньше не пришла мне в голову.
Он отрезал большой лоснящийся кусок курицы и поднес к ее губам.
— Я и сама могу отрезать себе еду, — откликнулась Рика, отворачиваясь от куска на кончике ножа.
— Но могу ли я не опасаться, что ты попытаешься при этом вырезать мне сердце? Мне не хочется рисковать. — Он снова поднес отрезанный кусок курятины к ее губам.
Она прищурилась, глядя на него, и приоткрыла рот, чтобы принять предлагаемый им кусок. Так кусочек за кусочком он скормил ей самое вкусное со своей тарелки и предложил ей чашу с крапивным супом, чтобы она с ним расправилась сама. Она пила из его рога и пользовалась той же ложкой. Когда их тарелка опустела, Бьорн вытер рот рукавом и поинтересовался:
— Ты наелась? Может, ты хочешь чего-нибудь еще? Например, фруктов в меду?
— Если ты хотел этим выказать мне свое благоволение, тебе это не удалось, — процедила Рика сквозь стиснутые зубы. — Когда я была маленькой, я видела однажды, как человек приручал пойманного им сокола. Он кормил его из своих рук. Теперь я знаю, что чувствовал этот сокол.
Бьорн покачал головой:
— Ты совершенно не так поняла мою цель. Я хотел показать, что со мной ты не будешь голодать. Я буду хорошо с тобой обращаться. — Он запрокинул рог и осушил его до дна. — Я никогда об этом не задумывался, но теперь, когда ты сама рассказала, я понял, что это наилучший способ приручить «дикого сокола». Что же произошло потом с тем человеком и соколом?
— Птица откусила ему большой палец, — выгнула рыжую бровь Рика, и легкий намек на улыбку изогнул ее губы.
Бьорн захохотал. Звучно и раскатисто.
В какое-то мгновение Рике захотелось посмеяться вместе с ним. Он явно не принимал себя слишком всерьез, а она это очень ценила в людях. Но тут она вспомнила, что он считает себя ее хозяином, а к этому она относилась очень серьезно. Не станет она перешучиваться с Бьорном Черным или даже не будет с ним просто вежливой… если сможет это себе позволить.
Краем глаза она заметила, что лицо леди Астрид багровело с каждой минутой все больше.
Было очевидно, что ее раздражает присутствие Рики за главным столом даже в качестве служанки.
— Муж мой, — проговорила Астрид громким напряженным голосом. — Известно ли тебе, что наш дом благословило присутствие знаменитого скальда? Давай-ка, Рика, — рот ее растянулся в приторной улыбке, — порадуй нас отрывком из «Хавамала», как ты порадовала этим меня нынче днем.