Пора снять маски - Дебби Макомбер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вздохнув, Джо Мэри пошла открывать.
— Распишитесь вот здесь. — Ей под нос сунули какую-то бумагу.
— Что вы сказали? — переспросила Джо Мэри.
— У меня для вас посылка, леди. Распишитесь вот здесь.
— О! — Может быть, Келли что-нибудь заказывала, не сказав ей?..
Джо Мэри быстро написала свою фамилию на нижней строчке.
— Подождите минутку, — донеслось до нее.
Она пожала плечами и стала ждать. Мужчина, спустившись к своему коричневому грузовику, вернулся с двумя большими коробками.
— С Рождеством, мисс Эрли! — сказал он, вручая коробки.
— Спасибо.
На коробках серебристого цвета из самого дорогого магазина в Новом Орлеане сверху золотыми буквами было написано имя его владелицы: «Мадам Рено Марсо». Джо Мэри не могла припомнить, чтобы Келли говорила о каких-либо покупках в этом магазине. Но, видимо, в преддверии праздника ее подруга все же зашла в этот дорогой бутик.
Джо Мэри отнесла коробки в комнату Келли и положила их на кровать. И здесь ее взгляд привлекла бирка, прикрепленная к меньшей коробке. На ней была ее фамилия, а не Келли.
Прерывисто дыша, Джо Мэри начала искать бланк заказа, чтобы выяснить, кто же мог прислать эти коробки. Ее родители никогда не смогли бы позволить себе покупать что-либо у мадам Рено Марсо.
Она застыла, когда увидела имя Эндрю Боумонта. Торопливо открыв коробку, Джо Мэри развернула бумагу и… У нее захватило дух от красоты, открывшейся ее взору. Там лежало длинное синее платье такого же голубоватого оттенка, что и то, которое она шила. Но это платье было выше всяких похвал. Джо Мэри никогда раньше не приходилось видеть что-либо подобное. Надев его, женщина превращалась в само воплощение элегантности.
Джо Мэри стала вынимать платье из коробки и почувствовала, как слезы застилают ей глаза. Лиф платья был расшит крошечными жемчужинами, ряды которых собирались у талии в форме буквы V. Платье было настолько красиво, что от него невозможно было оторвать глаза. Джо Мэри никогда даже не мечтала иметь что-нибудь подобное. В другой коробке была накидка, также украшенная маленькими жемчужинами.
Джо Мэри очень аккуратно свернула платье и накидку и положила обратно в коробки. А потом разрыдалась. Получать милостыню ей еще не приходилось. Неужели Эндрю решил купить это платье, когда увидел, что она сама шьет себе одежду? Или, может, он решил, что в том платье, которое она шила, будет неприлично появиться на вечере?
Найдя нужную ей информацию в телефонной книге, она схватила свитер, на бегу надела его и, стремительно вылетев на улицу, села в машину. Не останавливаясь нигде ни на секунду, она вскоре затормозила перед большим зданием, в котором размешалась фирма Эндрю Боумонта.
Взглянув в фойе на план расположения комнат, Джо Мэри поехала на лифте на третий этаж. В здании было пустынно, лишь кое-где ей попадались служащие, которые с любопытством смотрели на нее, однако никто из них не спросил, что она здесь делает.
Дверь с табличкой, на которой была указана фамилия Эндрю, оказалась закрытой. Но это не остановило Джо Мэри. Она решительно рванула ее на себя. Секретарша Эндрю накрывала в это время чехлом пишущую машинку.
— Я бы хотела видеть мистера Боумонта! — требовательно произнесла Джо Мэри.
Седовласая секретарша взглянула на коробки в руках Джо Мэри и покачала головой:
— Извините, но офис уже закрыт.
— Я не спрашиваю об офисе. Я сказала, что хочу видеть мистера Боумонта! — более резким тоном повторила она.
В эту минуту дверь, соединяющая две комнаты, открылась.
— Какие-нибудь проблемы, миссис Стюарт?
— Я говорю…
— Джо Мэри? — Эндрю был удивлен и немного рассержен. Взгляд его прищуренных глаз устремился на коробки у нее в руках. — Возникла проблема?
— Да, — сказала Джо Мэри, изо всех сил стараясь сдержать ярость, кипевшую в ней, как лава в вулкане.
Эндрю отошел в сторону и пропустил ее в свой кабинет.
— Я вам понадоблюсь? — спросила у Эндрю секретарша.
— Нет, спасибо, миссис Стюарт. Увидимся утром.
Как только Эндрю вошел в кабинет, Джо Мэри водрузила коробки из бутика на середину его огромного дубового стола.
— Думаю, вам следует кое-что уяснить прямо сейчас, мистер Боумонт! Я не Золушка, — гневно произнесла она, — да и вы, совершенно точно, не герой из сказки.
— Неужели мои подарки огорчили тебя?..
Джо Мэри уставилась на него: он что, правда не понимает?.. Она вонзилась своими длинными ногтями себе в ладони, чтобы только не закричать.
— Если тебя смущает то, что я буду в платье, которое сшила сама, тогда я просто не пойду на этот твой званый вечер! — зло бросила она после паузы. — (Эндрю явно чувствовал себя не в своей тарелке.) — И еще: я не какая-нибудь бедная родственница, запомни это!
На его широком лбу появились три глубокие морщины.
— Ты сделала такие выводы? Какая глупость!
— Все что угодно, только не глупость!
— Все что угодно? — Он стоял, наклонясь вперед и упираясь ладонями в стол. — Ты имеешь в виду самоуверенность, упрямство и нетерпение?
— Может быть, но только не глупость!
Было видно: Эндрю сдерживал себя из последних сил.
— Пусть это не глупо, но, к сожалению, и не умно…
Губы Джо Мэри дрожали. Она чувствовала, что вот-вот разрыдается.
— Давай не будем спорить из-за определения. Скажем просто: твой добрый жест покупки мне «приличного» платья не был оценен по достоинству. Он не пришелся мне по вкусу.
— Я все понял, мисс Эрли. А теперь, извините, у меня назначена встреча. Я должен спешить.
— Да, конечно.
Она резко повернулась и направилась к двери, собираясь распахнуть ее настежь. Но дверь заклинило, она никак не открывалась. Джо Мэри огорчилась: ей не удалось уйти из офиса с высокомерным видом.
— Позволь, я открою, — приблизился Эндрю.
Чертова дверь! Помешала гордому отступлению.
Когда Джо Мэри подошла к автостоянке, ее злость почти исчезла. По дороге домой она размышляла над произошедшим и решила, что ей следовало бы быть по крайней мере милосерднее… Входя в дверь своей квартиры, она чувствовала себя такой несчастной…
— Привет. — Келли делала фарш для гамбургера. — Платье получила?
Ее подруга все знала!
— Платье?
— Да. Вчера Эндрю и я ходили тебе за подарком к Рождеству и нашли необыкновенно красивое вечернее платье. Как раз для тебя.
Непроизвольно Джо Мэри напряглась.
— Почему вы решили, что мне нужно платье?
Келли улыбнулась.
— Ты ведь шьешь себе платье? Дрю сказал, что ты оказываешь мне любезность, идя на этот вечер. А так как в это время года у всех очень много забот и хлопот, ему совсем не хочется, чтобы ты проводила вечера за машинкой.