- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Идеальный мужчина - Джорджетт Хейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но вот ничем не приметный конюх из имения Кроун стал в конце концов свидетелем прибытия сэра Вэлдо в Оверсет. Правда, его отчет об этом событии оказался самым прозаическим и даже обескураживающим. Вместо двухколесного экипажа, запряженного четверкой лошадей, что, даже они, провинциалы, знали, было последним криком моды, сэр Вэлдо прибыл в фаэтоне и вовсе не на бешеной скорости. Подъехав самой скромной рысью, он остановил упряжку возле Кроун, чтобы узнать, как проехать в Брум-Холл. По словам конюха Тома, это был вовсе не высокий фаэтон, а самый обычный, запряженный четверкой хоть и хороших, но отнюдь не роющих копытами мостовую лошадей. С сэром Вэлдо находился еще один джентльмен, и их сопровождал грум, ехавший позади. Сэр Вэлдо оказался очень вежливым и обходительным, но вовсе не таким бросающимся в глаза, каким ожидал его увидеть конюх Том: он и вполовину так не смотрится, как, например, мистер Эш или даже мистер Андерхилл.
Это подействовало удручающе, но худшее было впереди: когда сквайр нанес обещанный визит, он был приятно удивлен сэром Вэлдо. Между тем любое обстоятельство, которое доставляло удовольствие сверстникам сквайра, не могло не рассматриваться такими молодыми людьми, как мистер Андерхилл, мистер Бэннингем и, уж конечно, мистер Артур Миклби, как тусклое событие, не вызывающее ничего, кроме тоски. Никакой неординарной выходки со стороны столь прославленной личности, видимо, и в помине не было, так как в противном случае сквайр не преминул бы упомянуть о ней с осуждением. Артур осмелился спросить, а действительно ли тот светский лев.
— Откуда, черт возьми, мне об этом знать? — окрысился на него отец. — Он вовсе не пижон, если ты именно это имеешь в виду. — Сквайр долго ел глазами накрахмаленную донельзя сорочку Артура и шейный платок, повязанный затейливым манером, и добавил с ужасным сарказмом: — Куда ему до тебя, ты затмишь его полностью! Боже, на твоем фоне он будет смотреться как свеча за фартинг по сравнению с солнцем.
Однако к жене он проявил большую снисходительность. Миссис Миклби не менее рьяно, чем сын, стремилась выяснить, что собой представляет сэр Вэлдо, но отделаться от нее было сложнее. Понукаемый ею, сквайр заявил:
— Модный? Ничего подобного! Держится великолепно и выглядит джентльменом гораздо больше, чем Артур, так как тот только обезьянничает, пытаясь подражать истинным денди.
— О, не будь таким занудой! — воскликнула миссис Миклби. — Мой кузен говорит, что он элегантен в высшей степени. «Первый из девятки» — вот его слова, ты же знаешь, как он образно выражается.
— Не знаю, как насчет «первой девятки», и почему их только девять? Зато теперь уверен — он не посеет смуту среди таких порядочных и тихих людей, как мы, дорогая.
Миссис Миклби открыла было рот, чтобы возразить, но увидела грозный огонек в глазах сквайра и поспешно его закрыла.
Довольный достигнутым успехом, сквайр смягчился:
— Меня бесполезно спрашивать, какой на нем сюртук или как он повязывает шейный платок, потому что на подобную чушь я не обращаю внимания… вернее, обратил бы, если бы он напялил жилет типа той пестрятины, что был на Эше последний раз, когда я того видел. Мне кажется, сэр Вэлдо выглядел так, как подобает. Ничего неординарного! — Он сделал паузу, как бы во что-то вникая. — Есть в нем, пожалуй, что-то особенное, — заявил далее. — Правда, не понимаю, что именно. Пригласи-ка его на обед, и сама увидишь. А я сказал ему, что надеюсь, он придет поесть вместе с нами говядины.
— Так и сказал?! О боже! Не может быть! «Поесть с нами говядины»? Из всей вульгарщины, принятой здесь… И что же он ответил?
— Заявил, что с радостью так и сделает, — сообщил сквайр, наслаждаясь своим триумфом.
— Как вежливо с его стороны! Все же я надеюсь показать ему, мой дорогой Нед, что хотя мы, возможно, и скромные люди, но вовсе не дикари. А кто тот молодой человек, что приехал вместе с ним?
Но, кроме того, что сэр Вэлдо упомянул кузена, который составил ему компанию, сквайр больше ничего не мог рассказать. Он не видел этого молодого человека и не посчитал для себя возможным наводить о нем подробные справки. Позже жена сквайра заявила в некотором раздражении миссис Чартли, что ее мужу не кажется удобным выяснять что-либо о сэре Вэлдо. Она никак не могла взять в толк, о чем же они тогда беседовали битый час.
Следующей персоной, кому довелось лицезреть сэра Вэлдо, оказался Кауртни Андерхилл, причем в обстоятельствах, не оставляющих места для сомнений, что это был именно он, Идеальный Мужчина. Как редкий подарок судьбы, Кауртни повезло увидеть в его исполнении такое искусство управления экипажем, какое, как он признался друзьям, ему и не снилось. Он ехал верхом вдоль дороги, когда заметил приближающийся фаэтон сэра Вэлдо. Так и подумал, что фаэтон должен быть его, поскольку не узнал лошадей.
— Такая упряжка! Никогда не видел подобных рысаков — просто сказка! Волосок к волоску и идут нога в ногу! Мне было все отлично видно, так как дело происходило на длинном участке дороги за полумилю до заставы в сторону Лидса. Ну, Идеальный Мужчина приближался быстрой рысью — то есть не он, а его лошади, собираясь обогнать фермерскую повозку. Возница повозки сделал все, чтобы освободить ему как можно больше места для обгона, но вы же знаете, насколько там узка проезжая часть, да и обочины крутые — настоящие ямы. Я думал, что Идеальный Мужчина все-таки заколеблется и захочет сперва убедиться, хватит ли ему места, но он продолжал ехать как ни в чем не бывало!
— Пошел на обгон телеги? На такой дороге! — с ужасом потребовал подтверждения мистер Бэннингем.
Молодой мистер Миклби покачал головой:
— Лично я бы даже и пытаться не стал. В том-то месте уж точно.
— Да, думаю, ты не стал бы, это уж как пить дать! — отозвался мистер Бэннингем, разразившись грубым смехом.
Этот недобрый намек на его недавнюю неудачу заставил Артура вспыхнуть от гнева, но прежде, чем он успел дать достойную отповедь, Кауртни с нетерпением продолжил:
— Да, пошел на обгон, спокойно, как на тракте, словно в его распоряжении целые ярды свободного пространства! Хотя там и свободных дюймов-то было в обрез. В жизни не видел ничего подобного! Скажу вам еще одну вещь: он своим кнутом перехватил кончик плети возницы прямо у себя над головой. Надо будет попрактиковаться.
— А! — со знанием дела протянул мистер Бэннингем. — Нервные возницы! Мой кузен говорит, что это наилучший способ их успокоить, только вот не у многих такое получается. Не думаю, что и ты станешь исключением. А какая одежда была на Идеальном Мужчине? Что-нибудь первоклассное, специальное для езды на упряжке?
— Нет. По крайней мере, мне так не показалось. На нем была куртка для козел невзрачного белого цвета. Грег утверждает, что оригиналы, подобные Вэлдо, имеют не менее дюжины специальных кепок к своим курткам для козел, но я не заметил ничего особенного. И никакого букетика в петлице — вместо него несколько наконечников для хлыстов.

