- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Тупое орудие - Джорджетт Хейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Доброе утро, Салли! – неспешно ответил он глубоким грудным голосом. Это был статный красивый мужчина среднего роста со спокойствием уверенного в себе человека. Обменявшись рукопожатием с невесткой, он кивнул жене:
– Как дела, Хелен? Салли составила тебе компанию?
– Да, она ко мне приехала, – задыхаясь, ответила Хелен. – Джон, что ты здесь делаешь? Я думала, ты в Берлине!
– Я закончил дела раньше, чем ожидал. – Он оценивающе посмотрел на Ханнасайда и сказал: – Хелен, представь меня.
Она бросила на Ханнасайда умоляющий взгляд и послушно сказала:
– Да, конечно. Это суперинтендант… О Боже, боюсь, я забыла вашу фамилию, суперинтендант!
– Ханнасайд, – подсказал он.
– Да, Джон, из Скотленд-ярда. Случилась ужасная вещь… то есть чудовищная! Убили Эрнеста Флетчера.
– По-моему, это не объясняет присутствия суперинтенданта в моем доме, – спокойно проговорил он. – Могу я узнать, что вы здесь делаете, суперинтендант?
Хелен не дала Ханнасайду ответить.
– Разве ты сам не понял, Джон? Суперинтендант ищет кого-нибудь, кто мог бы пролить свет на убийство, и, услышав, что я знала Эрни, пришел спросить, не могу ли я помочь. Конечно, я ничем не могу помочь. Вся эта история выше моего разумения.
Джон Норт слегка приподнял брови.
– Вы что же, суперинтендант, обходите всех знакомых Флетчера? Или вы подозреваете, что это моя жена стукнула его по голове? Сомневаюсь, что у нее хватило бы сил.
– Вы хорошо информированы, мистер Норт. Откуда вам известно, что его стукнули по голове?
В глазах Джона Норта мелькнула едва заметная усмешка. Он вынул из-под мышки сложенную газету и протянул ее Ханнасайду.
– Если угодно, можете изучить источник моей информации, – вежливо проговорил он.
Ханнасайд просмотрел столбцы вечерней газеты.
– Времени они не теряли, – сказал он, возвращая сложенную газету. – Вы были знакомы с покойным, мистер Норт?
– Конечно, я его знал. Я бы не назвал наши отношения очень близкими. Но если вы допрашиваете всех, кто его знал, может быть, вы пройдете в библиотеку и допросите меня? – Он уже открывал дверь. – Или вы еще не закончили допрашивать жену?
– Да, пожалуй. – Ханнасайд повернулся к Хелен и ответил на ее встревоженный взгляд успокоительной улыбкой. – Благодарю вас, миссис Норт, не смею более отнимать у вас время. До свидания, мисс Дру.
– Мы еще с вами увидимся – непременно, – заверила его Салли. – Мое имя вряд ли вам что-нибудь говорит – это ставит нас в равное положение, – но я автор детективных романов и пока что ни разу не сталкивалась с преступлением и следствием в жизни. Что особенно интересно для меня – это как вы ведете дело. Знаете ли, так легко ошибиться в описании полицейской рутины.
– Вероятно, это так, – сказал Ханнасайд, внутренне содрогаясь.
Она одарила его неожиданной улыбкой:
– По крайней мере, вы научили меня одному: до сих пор я изображала полицейских достаточно малоприятными.
– Благодарю вас! – Суперинтендант рассмеялся. Слегка поклонившись Хелен, он вышел из комнаты в дверь, которую Джон Норт держал открытой.
– Сюда, пожалуйста. – сказал Норт, проводя его через прихожую. – Итак, о чем бы вы хотели спросить меня? Вы уже установили факт, что я знал Флетчера.
– Но, как вы сказали, не очень хорошо.
– Не так хорошо, как моя жена, – ответил Норт. – Вы, вероятно, найдете, что все его ближайшие друзья были женщины.
– Вы недолюбливали его, мистер Норт?
– Не могу сказать, чтобы он мне нравился, – согласился Норт. – Я бы, пожалуй, назвал его дамским угодником. Этот тип мужчины никогда не казался мне привлекательным.
– Вы считаете, он был опасный человек… для дам?
– Опасный? О нет, этого бы я не сказал! – Голос у Норта был усталый. – Моя жена, к примеру, считала его чем-то вроде ручного кота.
– Понятно. Так что, говоря как муж, вы бы не сочли нужным – скажем так – ревновать к нему?
– Я могу говорить только за себя. Но, кажется, этого вы и хотите. Я не ревновал к нему. Вы хотите спросить меня еще о чем-нибудь?
– Да. Я хотел бы знать, когда вы вернулись с континента, мистер Норт?
– Я прибыл в Лондон вчера к вечеру.
– Но вы приехали сюда, в Марли, только сегодня утром.
– Именно так, суперинтендант.
– Где вы провели ночь, мистер Норт?
– В моей квартире, суперинтендант.
– Где она находится?
– На Портленд-плейс.
– В этом нет ничего необычного?
– Отнюдь нет.
– Простите мою неделикатность, мистер Норт, но мне необходимо знать о вас больше. Вы и миссис Норт живете порознь?
– Не в том смысле, какой вы, по-видимому, в это вкладываете, – ответил Норт. – Может быть, я ошибаюсь, но, по-моему, вы придаете зловещий смысл тому, что я остался на ночь в Лондоне. Мы женаты уже пять лет, суперинтендант, и пережили стадию неразлучности.
Ханнасайд безошибочно уловил раздражение в его нарочито ровном голосе. Словно поняв это, Норт без нажима добавил:
– Я часто задерживаюсь в городе. Иметь свою квартиру – большое удобство.
– Понятно. Вы ужинали дома?
– Нет, в клубе.
– А после ужина?
– После ужина я вернулся домой и лег спать.
– Вы были один или при вас был кто-то из слуг?
– О, совершенно один! Там обслуживание как в гостинице, а своего слугу я отпустил на весь вечер. Так что в настоящий момент ничем не могу доказать свою невиновность, суперинтендант. Может быть, вы хотите снять у меня отпечатки пальцев?
– Пока что нет, благодарю вас, – парировал Ханнасайд. – И вообще, мне кажется, на сегодня достаточно.
Норт подошел к двери:
– Если у вас возникнет потребность задать мне новые вопросы, вы знаете, как меня разыскать. Мои адреса – рабочий и домашний – в лондонской телефонной книге.
Он провел Ханнасайда в прихожую и к парадной двери.
Возле нее на столике рядом с парой лайковых перчаток лежала светлая фетровая шляпа с загнутыми полями. Ханнасайд задержался на ней взглядом, но ничего не сказал и взял со стула свою собственную шляпу.
Проводив посетителя, Норт неспешно направился в гостиную и, входя в нее, услышал, что невестка язвительно говорила:
– У тебя умственный обморок! И ты еще надеешься скрывать это от…
Тут она увидела его, и фраза повисла в воздухе. Норт закрыл дверь, бросил на стол газету, которая все еще была у него под мышкой, и вкрадчиво произнес:
– Что это она надеется скрыть от меня?
– Я не сказала, что от тебя, – возразила Салли.
– Это достаточно очевидно. – Он начал методично набивать трубку. Воцарилось неловкое молчание. Хелен не сводила глаз с лица Норта, ее руки напряженно обхватывали колени. Вернув кисет в карман, он поднял глаза и с минуту спокойно смотрел на нее: – Ну что? Разве не так?
Она уклонилась от ответа.
– Джон, почему ты приехал так неожиданно?
– Это действительно тебя интересует?
– Ты приехал шпионить за мной! – сказала она упавшим, прерывистым голосом.
Его взгляд стал жестким. Тем не менее он ничего не сказал, но, порывшись в кармане, извлек спички и начал раскуривать трубку.
Напряжение попыталась разрядить мисс Дру, весело предложившая:
– Может быть, вы предпочтете, чтобы я тактично удалилась? Мне бы крайне не хотелось пагубно влиять на стиль поведения и того и другого.
– Нет, не уходи! – сказала Хелен. – Мы с Джоном не собираемся обсуждать ничего интимного. – Она поглядела на Норта и прибавила, пытаясь говорить как можно более беззаботно: – Интересно бы знать, отчего ты решил приехать домой утром. Если бы ты так нуждался в моем обществе, ты бы приехал вчера вечером.
– Разумеется, – ответил он невозмутимо. – Это у нас, кажется, уже позади. Я приехал, когда прочел об убийстве Флетчера.
– Вот! Что я тебе говорила? – воскликнула Салли. – Воплощение девической мечты! Не то чтобы я сама нуждалась в мужчине-защитнике, это скорее нужно хорошенькой дурочке вроде тебя, Хелен.
– Не говори глупостей! – сказала Хелен дрогнувшим голосом. – Так ты, Джон, решил, что я могу быть замешана в убийстве?
Немного помолчав, он сказал своим обычным прохладным тоном:
– Нет, серьезно я этого не опасался, пока не увидел в доме суперинтенданта из Скотленд-ярда.
Она оцепенела.
– Но ты же понимаешь – он пришел просто…
– Да, я понимаю. – Впервые в его голосе прозвучала резкая нота. – Суперинтендант пришел убедиться, что следы в саду были твои. Так?
– Считай до десяти, прежде чем отвечать, – посоветовала Салли, не сводя взгляда с мрачного лица Норта. «Боже, – подумала она, – дело не так просто, как я надеялась».
– Помолчала бы лучше! – крикнула Хелен со злостью. – Чего ты добиваешься?
– Чтобы ты прекратила бесполезное вранье. Может быть, между вами все кончено, но – хочешь или не хочешь – Джон непременно сделает все, что в его силах, чтобы тебя не посадили за убийство.
– Я не убивала! Не убивала! Ты не можешь так думать!

