Приму твою любовь - Дэй Леклер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо. Тогда ты не рассердишься, если я снова поцелую тебя?
Пока она размышляла над ответом, он обнял ее и приник к ее губам. Она не сопротивлялась, не протестовала, все произошло так, как должно было произойти. Он поцеловал ее. На этот раз по-настоящему. Так, как ему давно хотелось. Вкус ее губ был превосходен. Он обещал стать его любимым. Других доказательств ему было не нужно. Кэссиди Лониган была его будущим.
Она издала слабый стон — то ли наслаждения, то ли протеста. Ее руки продолжали упираться ему в плечи, а язык проникал все глубже.
Наконец, она обвила его руками за шею, придвинулась ближе, и ее колено заскользило к его паху. Он успел перехватить ее за ножку, и его рука двинулась вверх по бедру.
Тай почувствовал ее дрожь. Пульс у нее бешено колотился, она застонала… Сколько времени прошло с тех пор, как мужская рука последний раз забиралась ей под юбку? Неужели никто никогда не ласкал эту нежную кожу, доставляя ей удовольствие, заставляя расслабиться? Неужели она всегда только отдавала?
Она оторвалась от него и спрятала лицо.
— Извини, я сама не понимаю, что делаю.
— Тебе не надо извиняться. Ты меня ничем не обидела, — ласково ответил он. — В следующий раз мы выберем место поуютнее.
Тут только Кэссиди огляделась и заметила, где они находятся.
— Как ты узнал, где я живу? — Она с удивлением поглядела на него.
— Хатч дал твой адрес, когда заполнял заявку.
— Так, значит, мы целовались прямо под моими окнами? — Лицо у нее было очень недовольным. Он утвердительно кивнул.
— Не могу в это поверить. — Она отодвинулась и негодующе посмотрела на него. — Это ты виноват!
— Конечно, беру на себя полную ответственность за твои прорвавшиеся наружу чувства. — Он нарочно глядел в сторону, пока она приводила себя в порядок. — Тебе сеть с кем оставить Хатча, пока мы будем исправлять твою заявку? Думаю сделать это в приятной обстановке. Может, поужинаем вместе?
— После того, что произошло?
— По-моему, это еще одна причина. Ты так не думаешь?
— Я… я не знаю, — ответила она после паузы.
— Это следует понимать как «да»? — переспросил он.
Она задумалась, потом кивнула.
— Это «да». Надо разобраться с этим.
— Спасибо.
Она молча взглянула на него. Потом сказала:
— Я должна была работать сегодня вечером, потому заранее договорилась с соседкой, чтобы она приглядела за Хатчем. Дай мне минуту, чтобы переодеться, я скоро буду готова.
— Конечно. — Он надеялся, что она пригласит его к себе. Ему не хотелось напрашиваться, но чем больше он о ней узнает, тем проще будет вести разговор. Его не оставляла уверенность, что с этой женщиной он смог бы прожить всю жизнь.
— Не хочешь пригласить меня? — спросил он, надеясь, что она не найдет веских причин для отказа.
— Я, вообще-то, не собиралась, — ответила она с обезоруживающей честностью.
— Я понял. — Он показал на дом. — Но так как Хатч уже прилип к окну, может, изменишь свои планы?
— Он ничего не видел, — ехидно отозвалась она. Тай вылез из машины и поймал се за рукав. Что-то здесь не так.
— Все равно все к этому идет. Почему не сейчас?
— Я невежлива? — вздохнула она. — Тетя Эстер всегда считала, что это самый тяжкий грех.
— Ну, по-моему, бывают и похуже.
— Ты прав, — призналась Кэссиди. — Я лично имею в запасе парочку. — Она очаровательно улыбнулась. — Ладно. Будем вежливыми. Не хотите ли выпить кофе, мистер Меррик?
— Благодарю вас, миссис Лониган. — Он слегка поклонился. — С большим удовольствием.
Они быстро одолели ступеньки до ее двери. Хатч уже ждал их.
— Привет, Тай!
— И тебе привет, малыш. — Он было потянулся, чтобы взъерошить белокурые мальчишеские волосы, но остановился — пожалуй, Хатч считает себя слишком взрослым для такого обращения. Поэтому он просто сжал руку в кулак и легонько соприкоснулся с кулачком Хатча, постаравшись ненароком не толкнуть его слишком сильно.
— Миссис Уэлч только что ушла, — говорил тем временем Хатч, встречая их. — Но ты вроде договаривалась с ней, чтобы она побыла со мной вечером. Тогда почему ты вернулась?
— Я… — Она покраснела. — Меня уволили.
— Опять? — раскрыл рот Хатч. — На этот раз за что?
Она взглянула на Тая, потом в сторону.
— Я оказалась настолько неловкой, что опрокинула поднос на клиента.
— Ну и ну! — присвистнул Хатч. — Это что-то новенькое.
Она снова взглянула на Тая, намекая на его вину.
— Если повезет, больше этого не случится.
— Ну и что, что ты свалила на него поднос? Ему было так больно? Он здорово орал? Устроил скандал? Поэтому тебя уволили?
Кэссиди выслушала все эти вопросы с завидным чувством юмора.
— Тай не дал ему слишком расстроиться.
— Так Тай был там, когда ты уронила поднос? сразу притих Хатч. В голубых глазах сверкнули искорки. Видать, мальчишка хитроват! — Интересно.
Кэссиди покраснела еще гуще. Теперь лицо у нее просто горело.
— Да, он был там. Теперь, если ты не возражаешь, я переоденусь. Мы с мистером Мерриком собираемся… собираемся… — Она замолкла, не зная, что сказать.
— На ваше первое свидание? — помог Хатч.
— Не знаю, стоит ли это так называть, — заметила она. Тай понял, что она сомневается, будут ли другие. — Мы хотим перепроверить мою анкету. Развлеки мистера Меррика, пока я соберусь. Угости его чем-нибудь.
— Ладно.
С высоко поднятой головой Кэссиди скрылась в спальне и с силой захлопнула за собой дверь. Сквозь тонкую перегородку Тай расслышал, как она возилась и разговаривала сама с собой. Он постарался разобрать слова, но тут заговорил Хатч:
— Она раньше так не делала.
— Не хлопала дверью?
— Нет. Не роняла поднос.
— Рад это слышать. Наверно, это была просто случайность.
— Она неловкая, — хмыкнул Хатч. — Она считает, что это потому, что в действительности она гораздо выше, чем в своем воображении.
— Не волнуйся, — согласился Тай, — я уже знаю об этих лишних трех дюймах.
— Ага. — Хатч заговорщицки улыбнулся. — Мне иногда тоже попадает. Особенно когда она начинает возбужденно размахивать руками. Тут надо быть начеку. Присядешь?
В комнате стояли два древних кресла. На одном валялась помятая газета. Он прочел заголовок одного из объявлений: «Сдаются квартиры. Очень просторно!» Он огляделся вокруг. Это называется просторным? Да у него в чулане больше места. Тай осторожно коснулся одного из кресел. Пожалуй, ничего тяжелее газеты креслу не выдержать. Другое выглядело не лучше. Если он усядется, креслу конец.
— Пожалуй, я постою.
— Ладно. Выпьешь чего-нибудь?
— С удовольствием.
Тай последовал за Хатчем на кухню. Здесь тоже все было довольно убого. У дальней стены стояли стол и два стула. Коротковатую ножку стола подпирал телефонный справочник. Холодильник выглядел постарше Уилли. Не было ни кофеварки, ни тостера, только одна микроволновка.