Чудо десяти дней. Две возможности. - Эллери Куин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
35
«Зеленый дворцы» — роман У.Г. Хадсона.
36
Дикинсон, Эмили (1830–1886) — американская поэтесса.
37
Пигмалион — в греческой мифологии царь Кипра, скульптор, влюбившийся в созданную им статую Галатеи. По просьбе Пигмалиона богиня Афродита оживила Галатею, ставшую его женой. В переносном смысле Пигмалион — человек, влюбленный в свое творение.
38
Джонсон, Чарльз Вэн (р. 1916) — американский актер.
39
Дихотомия — последовательно деление целого на две части.
40
«Потерянный рай» — поэма английского поэта Джона Мильтона (1608–1674).
41
Стиль архитектуры и мебели, господствовавший в британских колониях Северной Америки в XVII–XVII вв.
42
Американский легион — американская организация ветеранов мировых войн.
43
Суза, Джон Филип (1854–1935) — американский композитор и дирижер духового оркестра, автор популярных маршей.
44
Гувер, Джон Эдгар (1895–1972) — американский криминалист, в 1924–1972 гг. директор ФБР.
45
На месте преступления (лат.).
46
См. роман «Несчастливый город».
47
Ремингтон Фредерик (1861–1909) — американский художник.
48
Форе, Габриэль (1945–1924) — французский композитор; «Павана» — оркестровая пьеса из сюиты «Маски и бергамаски».
49
Таллис, Томас (ок. 1505–1585) — английский композитор.
50
Воан Уильямс, Ралф (1872–1958) — английский композитор.
51
Струнный квинтет, сочинение 163 — последний камерно-инструментальный ансамбль Франца Шуберта с поразительно медленной частью.
52
Лавлейс, Ричард (1618–1657), Марвелл, Эндрю (1621–1678), Воан, Генри (1621?–1695) — английские поэты.
53
Стихотворение Генри Воана.
54
«Бедный Йорик! Я знал его, Горацио…» (У. Шекспир. «Гамлет», акт 5, сцена 1).
55
Монета Конфедерации южных штатов — самопровозглашенного рабовладельческого государства на юге США, прекратившего существование после Гражданской войны 1861–1865 гг.
56
Клаустрофобия — боязнь замкнутого пространства.
57
Rara avis — редкая птица (лат.).
58
Нэтти Бампо — герой романов Фенимора Купера, следопыт, фигурирующий под прозвищами Соколиный Глаз и Кожаный Чулок.
59
Состав преступления (лат.).
60
Давид — библейский герой, царь Израильско-Иудейского царства (ок. 1010 — ок. 970 до н. э.); Ионафан — сын царя Саула, друг Давида (Первая книга Царств, 18:20).
61
Расселл, Розалинд (1907–1976) — американская киноактриса, игравшая деловых, энергичных женщин.
62
Известная фирма по производству дамской одежды и косметики.
63
см. роман «Чудо десяти дней».
64
Любич, Эрнст (1892–1947) — немецкий и американский кинорежиссер, мастер комедийного жанра.
65
От слова «spectator» — наблюдатель (англ.).
66
Хаббард, Элберт (1856–1915) — американский философ.
67
Чандлер, Реймонд (1888–1959), Кейн, Джеймс (1892–1977), Гарднер, Эрл Стэнли (1889–1971) — американские писатели, мастера детективного жанра.
68
Итайоа — гора в романе У.Г. Хадсона «Зеленые дворцы».
69
Гингивит, воспаление десен (англ.).
70
Вакх — в греческой мифологии бог виноградарства и виноделия.
71
Янус — в древнеримской мифологии бог входов и выходов, изображался с двумя лицами.
72
Остракизм — в Древней Греции изгнание опасных для государства граждан, решавшееся тайным голосованием с помощью черепков, на которых писались имена изгоняемых. В переносном смысле — изгнание, гонение.
73
Желательное лицо (лат.).
74
Перифраз поговорки: «Если гора не приходит к Магомету, то Магомет приходит к горе». Фатимааз-Зохра («Сверкающая»)(ок. 616–633) — дочь пророка Магомета.
75
Феджин — персонаж романа Чарльза Диккенса «Приключения Оливера Твиста», воспитатель юных воров.
76
Синяя Борода — персонаж сказки Шарля Перро; его седьмая жена нашла трупы своих убитых предшественниц в запретной для нее комнате.
77
Шик, Бела (1877–1967) — американский врач-педиатр.
78
Бокаччо, Джованни (1313–1375) — итальянский писатель, автор книги новелл «Декамерон».
79
Слава в вышних (ит.).
80
Методизм — отделившееся в XVIII в. от Англиканской церкви течение, требующего методичного соблюдения религиозных предписаний.
81
Эркюль Пуаро — бельгийский детектив, герой произведений Агаты Кристи.
82
Колридж, Сэмюэл (1772–1834) — английский поэт.
83
Куинси, Томас де (1785–1859) — английский писатель, автор «Исповеди англичанина, курильщика опиума».
84
В 1746 г. армия шотландских якобитов — сторонников претендента на шотландский престол Якова Стюарта, возглавляемая его сыном, Чарльзом Эдуардом, — была разгромлена при Каллодене правительственными войсками под командованием герцога Камберлендского (1721–1765).
85
Сизиф — в греческой мифологии царь Коринфа, дважды обманом избежавший смерти и за это приговоренный богами вечно поднимать на гору камень в подземном царстве.
86
В 1692 г. в городе Сейлем в Массачусетсе (тогда английской колонии) казнили несколько женщин, обвиненных в колдовстве.
87
Мэзер, Инкриз (1639–1723) — пуританский пастор, участник процесса над «сейлемскими ведьмами», остановивший казни.
88
Килдер — молодой врач, персонаж рассказов американского писателя Макса Брэнда (1892–1944) и поставленного на их основе популярного телесериала.
89
Невменяемость (лат.).
90
Гиппократ (ок. 460–ок. 370 до н. э.) — древнегреческий врач, которому приписывается текст этического кодекса врачей («клятва Гиппократа»), ставшего основой обязательств современных медиков.
91
Иона — библейский пророк, ослушавшийся Бога. Корабль, на котором он плыл, попал в бурю. Иона сознался в грехе и велел морякам бросить его в море, после чего буря сразу прекратилась (Книга пророка Ионы). В переносном смысле — человек, приносящий беду.
92
У. Шекспир. «Король Ричард III», акт 1, сцена 4.
93
Гименей — в греческой мифологии бог брака.
94
Гурия — в исламе дева, услаждающая праведников в раю.
95
Клоун Бозо, слон Бабар, мальчик Кристофер Робин (из сказки Алана Милна «Винни-Пух и другие») — персонажи детских историй, записанных на грампластинки.
96
Матушка Гусыня — фольклорный персонаж, под именем которого издавались сборники детских стихов, песен и считалок.
97
Чарлз-Ривер — река в штате Массачусетс.
98
Копли-Плаза — площадь в Бостоне.
99
Рэдклифф, Энн (1764–1823) — английская писательница, автор «готических» романов.
100
Кембридж — город в штате Массачусетс, где находится Гарвардский университет.
101
Конант, Джеймс Брайант (1893–1978) — ректор Гарвардского университета с 1933 г.
102
Ищите адвоката (фр.).
103
Гайавата — герой поэмы Генри Лонгфелло (1807–1882) «Песнь о Гайавате», основанной на индейском фольклоре.