- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Философские обители - Фулканелли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В русской народной традиции также встречаем загадку: «Два ворона летят, одну голову едят», чей герметический смысл не вызывает лично у нас никаких сомнений. Сказано несколько по другому поводу, нежели непосредственно decaputatio, однако хорошо иллюстрирует соответствие элементов применительно к Великому Деланию.
(IX) Oleum vitri, согласно русской фонетической кабале, корнесловно читается как елей ветра в полном соответствии с Изумрудной скрижалью Гермеса, где сказано: «Ветер носил его во чреве своём». Сближение русского языка с латинским перестанет быть химерой, если вспомнить, что и древние властители Первого Рима, и загадочные асы (арсы) Снорри Стурлусона, предшественники владетелей Рима Третьего вели свой род из Трои. Языки эти пеласгические (хотя в латыни древняя её основа практически полностью стёрлась, в отличие от французского, по справедливому замечанию Фулканелли), они берут начало от сурьянского, роусьского (Сирика, по Птолемею, граничила со Скифией) или сирьского (не имеющего почти ничего общего с современной Сирией) языка, иногда полностью отождествлявшегося с герметическим языком птиц, а иногда несколько разводившегося с ним, как и язык енохианский. Впрочем, все языки от одного истока, но пути их развития различны.
(X) Сталь пишется по-французски как acier, что является анаграммой собственно Aries, агнец. В то же время, как отмечает Веков К.A., acier анаграмматически и корнесловно может быть прочитано как сера, со всеми вытекающими отсюда выводами, уже нами высказанными допрежде. При этом следует также отметить, что Агнец (Agnus) сакрально-фонетически выводим из Ignis (Огонь). В русском языке эти слова тоже однокоренные, хотя и не так явно. Того же корня слово гниение — процесс, при котором выделяется теплота.
(XI) Имя сада Геспера (вечерней звезды) легко приходит в кабалистическое соответствие с именем третьего из царей-волхвов, Йаспара или Гаспара, оферовавшего Господу нашему смирну, которой и был умащён снятый со креста Спаситель перед погребением. Йаспар, согласно Иоанну Хильдесхаймскому (см: Иоанн Хильдесхаймский. Легенда о трёх святых царях. — М.: Энигма, Алетейа, 1998), правил «Третьей Индией», где было «царство именем Фарсис» (сближавшееся иногда с Персией, Ираном, страной ариев, чьё имя берёт начало от созвездия Агнца, Овна (Aries), находившегося некогда на месте Козерога, в «точке Рождества» и сместившегося к весеннему равноденствию, «к точке погребения и Воскресения» вследствии феномена прецессии). Анонимная Повесть о трёх королях-волхвах в западно-русском списке XV в. (см: Перетц В.Н. Повесть о трёх королях-волхвах в Западно-русском списке XV века. — СПб., 1903) сообщает о том, что «Иасперь» был «моурином чёрным», то есть «черноликим мавром». Но это обстоятельство скорее указывает не на его «расовую» принадлежность, а на принцип непроявленности, скрытости «третьего элемента». Таким же образом скрыт сад Гесперид, находящийся на западе Солнца. Солнце-Христос на Западе умирает. Но в саду Геспера также растут золотые яблоки, знаменующие воскресение. Их аналог в русской традиции — «молодильные яблоки». Таким образом, сад Геспера — это, с одной стороны, итог, пожинание плодов, обретение Камня. А с другой — то, что за этим следует.
(XII) Обезьяна обычно рассматривается как негативный символ, но ни один символ по своему естеству не может быть ни «плохим», ни «хорошим». Есть змей-искуситель и есть евангельские слова «будьте мудры аки змии», есть рога сатаны и есть рога Моисея, рога Агнца. Алхимики часто изображались обезьянами-мартышками. В частности хорошо известна герметическая гравюра, на которой алхимики-обезьяны водят хоровод вокруг осла. Это так называемый «Танец осла Тимона». Осёл также двойствен. Это, с одной стороны, тьма материи, а с другой стороны — то, что из неё извлекается (Посети недра земли и т. д). Вот почему осёл держит рог изобилия. По преданиям французского простонародья дьявол не может вселиться лишь в осла, потому что на спине последнего, когда Христос въезжал на нём в Иерусалим, остался крест. В.Б.Микушевич кабалистически прочитывает осёл как ось Эль, то есть ось Божества. Обезьяна же — о, бес она! восклицает Веков К.А. — была в России объектом пристального надзора издавна. Екатерина II, не любившая масонов и дразнившая мартинистов — мартышками, в одной из своих комедий (ряд стихов, как ни странно, принадлежит г-ну Елагину, одному из основателей русского масонства, безуспешному искателю философского камня и, опять-таки как ни странно, литературному редактору государыни императрицы, от чьей похоти, возможно, пришлось избавиться такой ценой) описывает опыты шарлатана по имени Калифалкжерстон, пытающегося изготовить искусственное золото в компании мартышек-мартинистов. Впрочем, масонская линия, к которой принадлежал Елагин, была антагонистична по отношению к мартинизму.
Кстати, имя крупнейшего традиционалиста Рене Генона, написанное без положеного аксана, Guenon вместо Guénon — что и делал в переписке небезызвестный оккультист Алистер Кроули, — превращало вполне благозвучную фамилию в издевательское прозвище: мартышкин, обезъянкин. Но только ли повод посмеяться мы здесь находим? Ведь имя мартышки кабалистически напрямую связано с мартом, то есть тем временем, когда начинает вступать в силу Малый Труженик — Овен. Март — Марс — Арес. И тогда обезъяна, как пишет в комментариях к русскому изданию Двенадцати Ключей мудрости Василия Валентина Веков К.А. становится без изъяна. Le singe (обезьяна) корнесловно переходит в le signe (знак), Знак Творения. Мы же укажем на далеко не случайное возникновение поговорки мартышкин труд, то есть нечто бессмысленное для здравомыслящего большинства и означавшее, по видимости, само Великое Делание.
(XIII) Французское corbeille (корзина) сакрально-фонетически близко к русскому короб. В короба были собраны оставшиеся куски от пяти хлебов и двух рыб, которыми Христос (на основании двух его природ — божественной и человеческой — символизировавшийся в средние века в том числе и грифоном) накормил более пяти тысяч народу (Мтф. 14:17–21). В раннем средневековье корзиной с бутылью красного вина и рыбой — карпом (карп — короб) иногда обозначали св. Чашу Грааль. Причём корзина стилизовывалась под корабль (опять-таки: корабль — короб). Образ грифона, издревле известный на Руси, в отдельных случаях заменялся на образ птицерыбы, что полностью соответствует замечанию Фулканелли.
(XIV) Принято считать, что геральдическая лилия явилась результатом преобразования из условного изображения пчелы, чьи очертания напоминают названный цветок в том виде, как он представлен на королевских гербах и эмблемах. Пчела — символ первой династии франкских государей, Меровингов. Русское слово рой (пчелиный) корнесловно родственно французскому roi, (царь, позднее — «король», хотя такой перевод неверен, «король» буквально — потомок Карла Великого, т. е. «Каролинг», позже вообще любой французский король). Пчелиный рой, как справедливо отмечали самые разные мистики, аналогичен человеческой крови. Мы бы добавили: особенно крови истинной, что приводит нас к Таинству Евхаристии, а также Чаше Грааль.
(XV) Самое время здесь напомнить, что принцип плетения связан с символикой корзины или короба, о чём уже было сказано выше.
(XVI) Французское шевалье так же, как испанское кабальеро или русское кавалер, восходит к слову конь, кобыла, поскольку привилегированное сословие было конным. Одним из благородных занятий почиталось кабалистическое прославление собственного герба. Поэтому иногда фонетическая кабала рассматривалась как фонетическая кобыла. Искусство воспевания герба (букв. трава, листок) корнесловно может быть истрактовано как искусство гебраическое (то есть еврейское), однако почти все добрые авторы, затрагивавшие этот вопрос, чётко разводили фонетическую кабáлу и гебраическую Каббалý, (букв, предание, традиция) как две различные дисциплины.