- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Сказать почти то же самое. Опыты о переводе - Умберто Эко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
38
Соответствия (в бодлеровском смысле слова). Имеется в виду сонет Бодлера «Соответствия» (Correspondances).
39
Ракитник (Cytisus L.) В России два наиболее обычных вида ракитника называются «дереза» (С. Ratisbonensis Schaeff.) и «золотой дождь» (С. Laburnum L., Р.).
40
Колоказия (Colocasia S.). Род растений из семейства белокрыльниковых, или ароидных, состоящий из 6 тропических видов. Самый известный вид (С. antiquorum Schott.) называется также «таро», его крупные корневища, содержащие много крахмала, идут в пищу.
41
Слово serpilla… thyme – в английском. Латинское название тимьяна – Thymus serpyllum. По-русски это растение называется «чабрец». Есть и более редкие (народные) его названия: «богородская трава», «боровой перец», «материнка», «мухопал».
42
«Книга бродяг» Пьеро Кампорези. Имеется в виду следующее издание: Camporesi P. L’Europa dei vagabondi («Европа бродяг»), Torino: Einaudi, 1973.
43
«Киприанова вечеря» (Coena Cypriani, лат.). Латиноязычная пародия на Священное Писание (V–VIII вв.). В указанной главе Эко довольно точно воспроизводит образы «Вечери».
44
«Великий лиотарский зверь» (gran bestia liotarda). Отсылка к Жану Франсуа Лиотару (Lyotard, 1924–1998), франц. философу, теоретику постмодерна.
45
«Знаю, где… святого Бенедикта» (sao ko kelle terre per kelle fini ke ki contene, trenta anni le possette parte sancti Benedicti). Цитата из «Капуанской грамоты» (Carta Capuana, 960 г.), первого письменного памятника на «вольгаре», т. е. на итальянском (а не на латинском) языке.
46
«Страсбургские клятвы» (Sarments de Strasbourg). Текст «Клятв» был составлен в 842 г. по-лат. и переведен на два языка: древневерхненем. и старофранц.
47
«Мерзебургские заклинания» (Merseburger Zaubersprüche). Два заклинания на древневерхненем. языке, обнаруженные в 1841 г. в Мерзебурге в теологической рукописи IX–X вв.
48
Qu’il mourût («Ему следовало умереть!», фр.). Слова старого Горация из трагедии Пьера Корнеля (Corneille, 1606–1684) «Гораций» (Horace, 1640).
49
«Клетка со славками». Так у Э.Л. Линецкой; у Е. Уренiусъ иначе: «клетка малиновки».
50
Стенает (Uggiola)… как завзятый пурист (cruscante)… Последнее слово означает букв. «человек, радеющий за чистоту итальянского языка, как члены флорентийской Академии делла Круска (осн. в 1582 г.)». Словарь этой Академии (Vocabulario della Crusca, 1612) предписывал, в частности, глагол uggiolare («скулить»).
51
«Боязнь влияния» (The Anxiety of Influence, 1973). Заглавие книги лит. критика Гарольда Блума (Bloom).
52
Белизной и розой. Смесь белого и розового цветов заставляет вспомнить о роли этих цветов в новелле Нерваля «Сильвия».
53
Кин (Kean), Эдмунд (1787–1833). Знаменитый англ. актер. Истории о его разгульной жизни послужили основой драмы А. Дюма-отца (Dumas-père, 1803–1870) «Кин, или Гений и беспутство» (1836). Жан-Поль Сартр (Sartre, 1905–1980) переделал ее в 1953 г., взяв образ Кина в качестве иллюстрации своей философии «бытия и ничто».
54
Кальвино (Calvino), Итало (1923–1985). Итал. писатель и эссеист.
55
Сувестр (Souvestre), Пьер (1874–1914) и Аллен (Аllain), Марсель (1885–1969). Франц. писатели, создатели знаменитого образа Фантомаса.
56
Сю (Sue), Эжен (наст. имя – Мари-Жозеф, 1804–1857). Франц. писатель. Самые известные романы – «Парижские тайны» (Les mystères de Paris, 1842–1843) и «Вечный жид» (Le juif errant, 1844–1845).
57
Кроче (Croce), Бенедетто (1866–1952). Итал. философ, историк, критик, политик.
58
«Касабланка» (Casablanca). Голливудский фильм (1942) режиссера М. Кертица, упоминаемый Эко в «Маятнике Фуко» (главы 76, 85).
59
Аббат Фариа (Faria), Жозе-Кустодиу де (1756–1819). Прототип героя романа Дюма, ученый, гипнотизер, революционер, действительно отбывавший заключение в замке Иф.
60
Жюльен Сорель (Sorel). Герой романа Стендаля (Stendhal, 1783–1842) «Красное и черное» (Le rouge et le noir, 1831).
Фабрицио дель Донго (del Dongo). Герой романа Стендаля «Пармская обитель» (La Chartreuse de Раrте, 1839).
61
Хэммет (Hammett), Дэшил (1894–1961). Амер. прозаик, автор детективных романов.
62
Марино (Marino), Джован-Баттиста, или Джамбаттиста (1569–1625). Итал. поэт, по имени которого названо ведущее направление в итальянской барочной позии XVII в. – маринизм. В качестве эпиграфа к роману «Остров накануне» Эко взял отрывок из стихотв. Марино «Эхо» (Eco); отметим, что так же пишется и фамилия автора.
63
Эррера (Herrera), Фернандо де (1534–1597). Исп. поэт, основатель «Севильской школы».
Го́нгора-и-Арготе (Gо́ngora у Argote), Луис де (1561–1627). Один из зачинателей гонгоризма, «темного стиля» исп. поэзии. Строка из его поэмы «Уединения» (Las soledades, 1613) используется в испанском переводе романа Эко «Маятник Фуко» (см. с. 182).
Гарсиласо де ла Вега (Garcilaso de la Vega, 1503–1536). Исп. поэт, воин и дипломат.
64
Язык «ок» (langue d’oc). Окситанский (старопровансальский) язык, на котором писали трубадуры. В северной же Франции (прежде всего в Пикардии), где сложилась поэзия труверов, говорили на языке «ойль» (langue d’oil).
«Сид». Исп. эпич. поэма «Песнь о моем Сиде» (El cantar de mío Cid, ок. 1140 г.), сохранилась в рукописи от 1307 г.
65
«Заморские деянья» (Fazienda del Ultramar, XIII в.). Первый образчик прозы на исп. языке, путеводитель по Святой Земле. Библейские пассажи переводятся в «Деяньях» с еврейского, хотя и с оглядкой на Вульгату.
66
Тройси (Troisi), Массимо (1953–1994). Итал. актер.
67
«Пиппо этого не знает» (Pippo non lo sa). Итал. шлягер.
68
«Пожарные из Виджу» (I pompieri di Viggiù). Популярная (в свое время) итальянская песня, по которой был снят одноименный фильм (1949).
69
Алле (Allais), Альфонс (1855–1905). Франц. писатель.
70
«Марко Поло в “Миллионе”». Полное заглавие книги Марко Поло (Polo, 1254–1324) таково: «Книга мессера Марко Поло, гражданина Венеции, именуемая “Миллион”, где повествуется о чудесах света» (Il libro di messer Marco Polo, cittadino di Venezia, detto Milione dove si raccontano le meraviglie del mondo, 1298).
71
Гипотипосис (греч. ύποτύπωσιζ). Ср. классич. определение Квинтилиана (ок. 35 – ок. 100): «То, что Цицерон называет “помещением перед очами” (sub oculos subiectio) (…) другие же называют ύποτύπωσιζ, когда некая форма вещей излагается так, что ее можно скорее увидеть, нежели услышать» («Воспитание оратора», IX. 2. 41).
72
«Клюв аиста». Староисп. название герани имеет соответствие в русском языке: «журавлиный нос» (Даль). Одна из разновидностей этого растения называется «герань Роберта» (Geranium Robertianum L.), т. е. как бы по имени главного героя «Острова накануне».
73
Colchico. Итал., франц. и исп. названия этого цвета происходят от лат. названия бессмертника (Colchicum autumnale, лат.) из семейства лилейных. Цветы крупные, розово-фиолетовые с лиловым оттенком.
74
Диоталлеви (Diotallevi). Фамилия героя романа Эко «Маятник Фуко» отсылает к фигуре Леопарди: один из его домашних наставников, которому юный поэт адресовал шуточные послания, носил ту же фамилию.
75
Одно и то же слово… посланий святого Павла. Ср. стихотв. шутку М.Ю. Лермонтова (1832): «Примите дивное посланъе / Из края дальнего сего; / Оно не Павлово писанье – / Но Павел вам отдаст его».
76
«Бесконечность» (L'Infinito, 1819). Идиллия Леопарди, неоднократно переводившаяся на рус. яз.
77
Каждый переводчик…из своей родной литературы. К переводчику на немецкий это не относится: он дает буквальный перевод синтагмы из Леопарди.
78
Ортега-и-Гассет (Ortega у Gasset), Хосе (1883–1955). Исп. философ и публицист.
Мейе (Meillet), Антуан (1866–1936). Франц. лингвист.
79
Шлейермахер (Schleiermacher), Фридрих Эрнст Даниэль (1768–1834). Нем. теолог и философ, один из основоположников филос. герменевтики. Ему принадлежит классич. нем. перевод сочинений Платона.

