Дикая Флетчер - Кэти А. Такер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Моему мужу и моим девочкам за то, что оставили меня в моей бэт-пещере с пакетом мини-яиц «Кэдбери» и моими расшатанными нервами.
Примечания
1
Американский легкий самолет, выпускаемый одноименной компанией.
2
Противовоспалительное и жаропонижающее средство.
3
Бесплатная альтернативная еженедельная газета и онлайн-издание в Торонто.
4
Американский фильм о парне, который в одиночку отправился на Аляску.
5
Здесь и далее: деятельность метаплатформы Meta Platforms Inc. и ее соцсетей Facebook и Instagram запрещена на территории РФ.
6
Вымышленный персонаж из комикса «Маленькая сирота Энни», известный тем, что был влюблен в свою падчерицу и всячески предлагал ей свою поддержку.
7
Пассажирский самолет, созданный канадской авиастроительной компанией Bombardier Aerospace.
8
Легкий двухместный самолет, выпускаемый компанией Piper Aircraft..
9
Американский бренд одежды.
10
Кеды Chuck Taylor All-Star производства американской компании Converse.
11
Город в зоне переписи населения Кусилвак, штат Аляска.
12
General Communication Inc. – телекоммуникационная корпорация, работающая на Аляске.
13
Американский производитель мебели.
14
Примерно семикилометровый участок бульвара Лас-Вегас в округе Кларк в штате Невада, США.
15
Канадская сеть супермаркетов.
16
Британская фирма по изготовлению, прежде всего, фаянсовой посуды, знаменитая торговая марка.
17
Горошек и морковка в английском языке обозначает близких друзей, аналог выражения «не разлей вода».
18
Легкий военно-транспортный самолет английского производства.
19
Одномоторный легкий многоцелевой самолет короткого взлета и посадки.
20
Канадский турбовинтовой региональный самолет.
21
Общее название линии самолетов компании Piper Aircraft.