- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Фантастика 2025-47 - Дмитрий Ясный
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дарнфорд радушно указал гостям на стулья, стоящие перед столиком, застеленным картой окрестностей Изандлхваны.
— Я намерен разделить кавалерию на два отряда. Командование первым оставлю за собой. Вторым же будет командовать мистер Али. Соответственно, в состав первого отряда пойдут Ньюкасльскне конные стрелки, а второго — Натальская милиция. Мы обойдем построение мистера Пуллейна с флангов и углубимся в холмы. Для производства разведки и поиска возможного врага. В случае его обнаружения — немедленно играть сигнал тревоги и возвращаться к батальону Пуллейна.
— Мистер Дарнфорд, — протянул весьма удивленный этой короткой, но весьма экспрессивной речью полковника Роберте, — вы говорите так, будто зулусы непременно нападут на нас завтра. Прямо во время учений.
— Я не исключаю этого, мистер Роберте, — мрачно ответил Дарнфорд. — Вы — новичок в Африке, как и Пуллейн. А я, извольте видеть, потерял левую руку в схватке с этими черными дьяволами. И вот что я вам скажу, мистер Роберте, скорее повторю то, что не раз говорил лорду Челмсворду. Зулусы — куда умнее, чем может показаться, исходя из их внешнего вида. Они очень любят появляться там, где их никто не ждет. И, думаю, вы понимаете, где сейчас такое место.
— Такое место сейчас это, скорее, Роркс-Дрифт, — заметил лейтенант Роу, — а не Изандлхвана.
— У Кечвайо достаточно воинов, чтобы атаковать превосходящими силами сразу в обоих местах, — сказал на это полковник Дарнфорд.
Совещание не заняло много времени. Полковник не хотел утомлять своих офицеров перед завтрашними учениями. И только шерифа Али задержал, после того, как отпустил лейтенантов.
— Майор Лоуренс, как я понял, еще не вернулся из разведки.
— Нет, — ответил хариш. Понятия воинской дисциплины у него было свои и на британские он не соглашался ни под каким видом. Как, собственно, и остальные арабы. Однако за отличную подготовку Натальской милиции им прощалось многое.
— По плану крайний срок вышел еще вчера вечером. Я говорил об этом Пуллейну и Челмсворду, но они не прислушались. Завтра вы со своим отрядом пройдете по следам Лоуренса так далеко, как получится. Постарайтесь найти его.
— Если Лоуренс жив, мы его найдем.
— Отлично, мистер Али, а теперь вы свободны. Можете идти к своим людям.
Шериф Али молча вышел из палатки полковника.
Глава 2
Спокойствие опустилось на Роркс-Дрифт, как только колонны британских войск скрылись за горизонтом. Теперь всего-то дел осталось, что навести более прочную переправу по приказу лорда Челмсворда. Этим и занимался лейтенант Чард. Однако, надо сказать, он не спешил.
Солдаты работали медленно и с большими перерывами. В основном вечерами, чтобы не сильно страдать на африканском солнце. Хотя вроде бы и не должны. Ведь работы шли у реки, а часто и по пояс в воде. Буйволиная сильно разлилась после нескольких дней проливных дождей. И Чард на это время вообще велел свернуть все работы.
Такое отношение показалось мне странным, Я впервые видел офицера, который бы так заботился о своих солдатах. На третий день я решился-таки подойти к Чарду, наблюдающему за работой по наведению моста, и поговорить с ним начистоту.
— Этот мост здесь никому не нужен, — отмахнулся лейтенант. — Наш доблестный лорд увел почти всю армию в Зулуленд. Теперь только наша маленькая застава прикрывает Наталь от врага. И не собираюсь своими руками строить зулусам удобную дорогу.
— Значит, вы всерьез восприняли слова полковника Дарнфорда? — поинтересовался я. — Но ведь ваши действия — почти открытое неповиновение приказу командующего.
— Вот сразу видно, что вы у себя служили в тайной полиции, — усмехнулся Чард. — Тут же у вас бунт всплыл. У меня недостаточно людей для нормального проведения работ, — отчеканил он, — и к тому же погодные условия не способствуют работе. Да и сроков точных мне генерал не поставил. Поэтому я провожу работы, исходя из своего разумения.
Мне сразу стало понятно, что он выдал мне заготовленный для командования ответ. Оставалось только мысленно аплодировать предусмотрительности лейтенанта.
— А где наш третий товарищ? — перевел я беседу в другое русло. Очень уж не нравилось мне упоминание о моей службе в жандармерии. Быть может, Чард просто неуклюже пошутил, но я решил все-таки подстраховаться.
— На охоту уехал, как обычно, — пожал плечами Чард. — У него-то дел нет вообще никаких. За солдатами приглядывают сержанты или санитары из госпиталя. Вот он и носится по окрестностям с этим старым буром. Сегодня тот сообщил Бромхэду, что видел следы леопарда. Вот наш товарищ, как вы изволили его назвать, с самого утра и ускакал.
Я только покачал головой. С тех пор, как мы остались торчать в Роркс-Дрифт, лейтенант Бромхэд манкировал своими обязанностями командира роты. Действительно, все дела он переложил на сержантов, а сам либо торчал сутками в своей комнате, либо ездил охотиться с Давидом Поттером.
Пожилой бур-охотник появился на заставе в конце того же дня, что ее покинули британские солдаты. Он пришел пешком из Зулуленда — и был покрыт пылью и грязью с головы до ног.
— Смотрю я, — произнес он по-английски с сильным акцентом, — вы пошли воевать с Кечвайо. — Он по-хозяйски прошелся по ферме. Прислонил к стене длинное, допотопно выглядящее ружье с кремневым замком. — Это вы сделали зря, скажу я вам. Кечвайо всерьез настроился перебить всех, кто войдет в его земли. Он собирает всех своих вассалов. Я тут охотился неподалеку — и едва ноги унес от этих чернокожих дьяволов! Они гнались за мной три дня и три ночи, выкрикивая в спину: «Прикончить! Всех белых прикончить!» Ну, или что-то похожее, во всяком случае. Я не слишком хорошо знаю их язык. Да и прислушиваться особенно не было желания, сами понимаете.
— Быть может, вы представитесь? — поинтересовался у него лейтенант Чард, вместе со мной встретивший бура. — А то мы не имеем чести быть знакомыми с вами, мистер.
— Поттер, — коснулся края широкополой шляпы бур. — Давид Поттер по прозванию Три ружья.
Собственно, пожилой бур вполне оправдывал свое прозвище. Одно ружье его — самое длинное — было прислонено к стене дома, ставшего казармой для солдат. Два других висели за спиной крест-накрест. Это были охотничьи ружья разного калибра.
— Вы, верно, немало наслышаны о Давиде Поттере Три ружья.
Бур слегка подбоченился, словно готовясь услышать восторги в свой адрес. Однако его ждало разочарование. Ни я, ни Чард ни разу не слышали о нем.
— Мы оба, можно сказать, новички в Африке, — пожал плечами лейтенант, — и еще не слишком хорошо знаем местных знаменитостей. Но будем рады знакомству с вами.
С тех пор Давид Поттер поселился в Роркс-Дрифт. Он

