- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Спасти шпиона - Данил Корецкий
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Света передала кофточку и шляпку Изабелле, та мгновенно скрыла голые плечи и спину, сразу приобретя скромный и достойный вид Мэри Бинтли.
Потом Света отдала Мэри гардеробные номерки четы Мигуновых; Мэри вручила ей свои номерки, а Света передала их Изабелле. Изабелла, в свою очередь, просунула в щель пластиковый пакет с синим халатом уборщицы и синей косынкой. Потом, став на колени, помахала рукой и, когда Света, преодолевая отвращение, тоже стала на колени и наклонилась, шепотом передала указание Анны Халевой:
– Там в углу стоит швабра – возьми ее с собой!
Света натянула халат, повязала косынку. В это время Мэри, расчесав распущенные волосы, покинула кабинку.
Но это была уже не Мэри Бинтли, секретарь-машинистка при отделе культуры посольства США, это был другой человек. Осанка, походка – Мэри с удивительной точностью воспроизвела привычку Светы чуть отставлять во время ходьбы правую руку, одежда… Даже лицо, обрамленное густыми темно-каштановыми волосами, стало похожим на лицо Светланы. Во всяком случае, сама Мэри в это верила, а уверенность в любом перевоплощении – залог успеха!
Впрочем, наблюдатели не рассматривают черты лица – воспринимается лишь общий облик. Поэтому, когда Мэри вышла из дамской комнаты, «Грызун» лишь скользнул по ней равнодушным взглядом, зато «Сало» и «Шпинат» оживились.
– Веди «Кралю», – сказал «Шпинат», и напарник спокойно двинулся следом за «объектом».
Через минуту в вестибюле появилась Анна Халева. Старший лейтенант Краснянская, издевательски названная ею «Джульеттой», привычно взяла «объект» на трехметровый поводок. У нее действительно были нелады в личной жизни, и лейтенант Богданов, он же «Грызун», поставил ей правильный диагноз. Анна Халева спокойно стала подниматься по лестнице. Она выполнила свою часть задания, и теперь от нее больше ничего не зависело. Халева спокойно отправилась на верхний ярус, в буфет, где ожидал Грант Лернер. «Джульетта», как приклеенная, шла следом.
* * *Грант Лернер стоит на балконе со стаканом виски в потной ладони. Он нервничает, сердце отбивает не меньше ста ударов в минуту. Но наблюдающий за ним «Ромео» ничего этого не замечает: внешне Грант никогда не проявляет волнения.
«Ромео» со вкусом пьет прямо из горлышка шипучую пепси-колу. «Объект» то и дело смотрит на часы. То ли боится опоздать ко второму действию, то ли с нетерпением ждет девчонку.
Лернер действительно часто смотрит на циферблат своих «Сейко». Острая черная минутная стрелка, как меч палача, застыла в безвременье. А тончайший стилет секундной дергается в два раза медленней, чем обычно. Или в три раза? Надо отвлечься… Лернер любил эти часы, отсчитывающие особое время – время боевых операций. Любил за точность, а особенно за интеллект. «Сейко-Премьер кинетик» имели память. Если оставить часы на некоторое время, они «засыпали» и могли «спать» четыре года. Но стоит взять их в руку и встряхнуть – они сами выставляют точное время, день недели, месяц и все другие показатели. Эта особенность превращала часы в почти одушевленный предмет, и сейчас Лернер искал у черных стрелок ответа: все ли идет по плану там, внизу? Прошло уже семь минут. Что происходит на поле действия? Мысленно он находился там, в цокольном этаже, и обостренные чувства воспринимали невидимую и неслышимую посторонними мелодию.
Со стороны дамской комнаты осторожно и тихо вступили скрипка, кларнет и валторна. Скрипка ведет основной музыкальный ряд, духовые поддерживают ее во второй и третьей партиях. Они повторяют, как заклинание, яркую нервную мелодию, растет крещендо, партии постепенно смещаются, дополняют ее новыми оттенками, расходятся и опасно сближаются: кварта, терция, малая секунда, грозящая вот-вот сорваться в металлический визг… и вот скрипка, кларнет и валторна играют в унисон, нота в ноту. Форте, меццо форте, фортиссимо!… Пауза. Тишина. Дирижер переводит дух, и мелодия звучит снова – тихо, на пределе слышимости. Но… Погодите, как это возможно? Первую партию ведет уже не скрипка, а валторна, с удивительной для этого инструмента точностью выпевающая виртуозные скрипичные пассажи. Кларнет вдруг «провалился» в третью партию, на место валторны, он даже приобрел какую-то особую мечтательность медного рожка. А скрипка? Скрипка – где? Ее нет. Пропала!… А вместо нее – там-там-бам-ба-бам! – пробивается наружу ровная унылая поступь литавров и барабанов – это «топтуны» сообщают всему произведению необходимые ритм и темп. Не останавливаться! Не запинаться! Ровный шаг!…
– А вот и я! – раздался сзади веселый голос Анны. – Как тебе спектакль?
* * *В мужской уборной тем временем события разворачивались по идентичному сценарию. В первой кабинке кряхтел и возился какой-то неизвестный. Во вторую и третью зашли Сергей Мигунов и Фил Монроуз. Четвертую занял Роберт Ковальски. Среди них он единственный свободен от персонального наблюдения, поэтому именно Роберт принес пакет «Армани» с необходимым реквизитом.
Мигунов быстро разделся и, наклонившись, передал Филу свой приметный галстук, пиджак и дымчатые очки «Гуччи».
Монроуз мгновенно скинул блейзер и просунул его Роберту Ковальски, а сам надел пиджак Мигунова, его красный галстук и из расхристанного разгильдяя сразу превратился в респектабельного джентльмена. Тем более что ткань его брюк идеально совпала с тканью пиджака.
Ковальски сбросил свой пиджак, надел дурацкий блейзер с золотыми пуговицами, сунул в карман галстук и расстегнул ворот сорочки. Теперь он стал расхристанным разгильдяем. Свой пиджак разгильдяй через Монроуза передал Мигунову. Не по необходимости – просто его некуда было девать. Тем же путем Ковальски передал Сергею пакет, в котором находились действительно необходимые вещи: машинка для стрижки усов и униформа электрика – синий халат и такой же берет.
Человек в первой кабинке громко опорожнял кишечник. Запахи отнюдь не благородного происхождения заставили Сергея сморщиться. Надеясь на шумовое прикрытие, он включил бритву, но волноваться не стоило: она работала бесшумно. Несколько движений – и усы осыпались на пол. Ногой Мигунов заскреб их за унитаз, надел халат и берет. Все. Превращение завершилось. Униформа кардинальным образом меняет человека. Сергей Мигунов перестал существовать. Электрик положил в пакет бритву и ногой отослал его прямо в четвертую кабинку, Роберту Ковальски.
Пакет скользнул мимо ног Фила Монроуза, который, глядя в карманное зеркальце, аккуратно наклеивал усы, по форме и цвету один в один совпадающие с теми, какие только что сбрил Мигунов. Кажется, ровно. И выглядят вполне естественно. Фил надел затемненные очки Мигунова. Все. Очередная серия перевоплощений была закончена.
Из второй кабинки, куда четыре с половиной минуты назад зашел Сергей Мигунов, вышел безликий электрик, ополоснул руки под краном и придирчиво осмотрел свое отражение в большом зеркале. Похоже, он остался доволен увиденным. Но продолжил мыть руки.
Из четвертой кабинки, где находился Роберт Ковальски, появился Фил Монроуз… Ну, может, и не совсем Фил, и не совсем Монроуз – может, это по-прежнему был Роберт Ковальски, но благодаря дурацкому блейзеру на расстоянии его вполне можно было принять за Фила Монроуза.
Третью кабинку, занимаемую Филом, покинул Сергей Мигунов. В этом случае перевоплощение было самым удачным: яркий галстук и необычные очки сразу бросались в глаза. Он коротко глянул в зеркало, встретился взглядом с электриком и вышел в вестибюль.
Из первой кабинки вышел дорого одетый толстяк и, не отвлекаясь на такую ерунду, как мытье рук, направился продолжать встречу с высоким искусством балета.
…Изабелла еще в кабинке почувствовала приступ головокружения и не на шутку испугалась. Она знала, с какой внезапностью сознание может покинуть человека: мир вокруг вдруг начинает плавно скользить, будто наехал на лужу масла, а потом без всякого перехода – запах нашатыря, плафоны светильников на потолке и испуганные лица окруживших тебя людей. А сейчас любое отступление от сценария могло провалить всю операцию.
Она задержалась в кабинке, села и ожесточенно промассировала виски. Понемногу головокружение утихло, окружающий мир вновь обрел твердость и незыблемость. Изабелла рискнула пройти к умывальнику.
– Алло, вы в порядке, милочка? – прозвучал где-то в отдалении странно бухающий незнакомый голос, словно его обладательница говорила в пустую банку.
Изабелла, не поворачивая голову, выставила ладонь в успокаивающем жесте и улыбнулась, давая понять, что все в порядке. Она подошла к умывальнику, открыла кран с холодной водой, освежила лицо и посмотрела на себя в зеркало. По плану Лернера она должна была к этому моменту перевоплотиться в Мэри Бинтли… Да какая там Мэри! – даже на Изабеллу Хондерс это бледное, с запавшими глазами лицо походило мало. Ее охватила паника. Вдобавок она заметила в углу туалетной комнаты уборщицу в синем халате, которая неловко терла кафель шваброй, явно не зная, как надо это делать. Уборщица повернула голову – оказывается, это Мигунова, которая ждет, чтобы она вышла первой!

