Ступень третья. Хэссар - Виктория Иванова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
7
Ташор'Ассарах (шаэс.) — дословно: Королевская пещера.
8
Эсса (шаэс.) — числительное, девять.
9
С-сей (шаэс.) — числительное, семь.
10
Картинки Роршаха — психологический тест, когда в разноцветных или черно-белых кляксах просят увидеть очертания животных, действий или предметов.
11
Хоть и можно вдвигать лезвия с-кешера, но все темные этого не делают и носят оружие «полураскрытым». Таким образом, они якобы демонстрируют свою постоянную готовность к сражению. И, поскольку Элхар обучается именно у темных, то и перенимает их плохие привычки.
12
Тайроште (шэсс.) имеет два толкования. С нейтральной или положительной эмоциональной окраской переводиться как «младший». С отрицательной — «низший, бесправный, обязанный подчиняться».
13
Тари'Кхарраш (шаэс.) — дословно: «Отражение чешуи». Способность змеелюда создавать мини-существ, которые являются своеобразным средством связи.
14
Раэ'Лиртха — клан огненных или красных змеелюдов, проживает в основном в пустынных и жарких краях, прирождённые торговцы. Обладатели темно-красной, краснокирпичной и бордовой чешуи с золотистым узором по хребту и огненно-красных волос. Глаза лиловые и темно-фиолетовые.
15
«Прерыватель» — местный аналог будильника. Полное название — прерыватель сна. Громоздко, но другого слова они ещё не придумали. Выглядит как кулон на цепочке, будящий своего хозяина слабыми электрическими разрядами.
16
Шаэ'лариш — дословно: разделивший (-шая) ложе.
17
«Показать цвет шкуры» — местное выражение, обозначающее «вывести на чистую воду».
18
Альхон — украшение, носимое среди змеелюдов. Представляет собой широкое, массивное ожерелье, высотой до половины шеи и спускающееся на грудь.
19
Тас-ру — украшение, носимое змеелюдами. От трёх до пяти разомкнутых обручей, одевающихся на хвост. Гравировка, драгоценные камни, цепочки и прочие элементы по желанию носящего.
20
Шак'такхис — ругательство. Незаконный ребёнок двух малосовместимых существ (вещей).
21
Кхи'Шаэт — прежнее наименование клана радужных. Теперь, как вы понимаете — Кессер.
22
Гоняться за хвостом — идиоматическое выражение, описывающее зряшную и бестолковую работу. Да, поймать-то его можно, но зачем? Типа носить воду в решете и тому подобное.
23
Нахвататься клещей — идиоматическое выражение, обозначающее кучу дел. «Нахватался как собака блох». Причём песчаные клещи — единственные паразиты, способные испортить жизнь серпентеру. А они ещё и мыться не хотят!
24
Орш'ши (шаэс.) — нахальная, но неразборчивая в выборе партнера серпентера.
25
Чешуя дыбом встала — здесь идиоматическое выражение, равное нашему «Крышу снесло».
26
Титул правителя среди ирривай (пожирателей).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});