Исчезнувшая армия царя Камбиса - Пол Сассман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Перед ними раскинулось безбрежное море песков.
— Знаете, я решил соорудить у себя фонтан, — сказал после длительного молчания Юсуф. — Хочу, чтобы в доме журчала живая вода.
— Завидую вам, — улыбнулась Тэйра. — Это просто великолепно.
— Выложу его голубой и зеленой плиткой, на дно набросаю морских раковин, а вокруг поставлю кадки с карликовыми пальмами. По ночам будет загораться подсветка. Представляете?
— Да. Представляю.
Он дернул поводья, и верблюд затрусил рысцой. Черная пирамида за их спинами медленно погружалась в песок. Впереди все шире раскрывалось раскаленное пекло пустыни.
— Бесара, бесара! — прокричал Халифа. — Йалла нимшех, йалла нимшех/
ОТ АВТОРА
Эта книга никогда бы не вышла в свет без неоценимой помощи, грамотных советов и действенной поддержки великого множества людей. Искреннюю благодарность я хочу выразить литературному агенту Лоре Сьюсийн, которая сохраняла веру в меня тогда, когда другие ее уже потеряли, и издателю Саймону Тейлору, удивительному мастеру безболезненно для автора препарировать его текст.
Тайны истории и языка древнего Египта мне раскрывали Николас Ривз, Иан Шо и Стивен Кэрк. Спешу выразить им свою глубочайшую признательность и попросить прощения за некоторые вольности в трактовке отдельных понятий.
Стивен Алф вместе с Джеймсом Фридманом восполняли пробелы в моих знаниях современного арабского и древнегреческого языков. Огромное спасибо им, а также Эндрю Роджерсону и Тому Блэкмору за внесенные в рукопись исправления.
Из близких друзей, у кого всегда находилось для меня ободряющее слово, не могу не назвать имена Джона Баннона, Найджела Топпинга и Зана Брукса.
Чувствую себя в неоплатном долгу перед тетей Джоан — именно она привила мне любовь к волшебной истории древнего Египта и долгие годы с энтузиазмом поддерживала ее, водя по залам Британского музея.
С чувством особой теплоты и симпатии вспоминаю своих друзей, оставшихся в Арабской Республике Египет. Их прямодушие, доброта и душевная щедрость заслуживают много больше того, что я смог дать им взамен.
Примечания
1
Любая парадоксальная бюрократическая уловка, ставящая человека в безвыходное положение. По названию романа американского писателя Дж. Хеллера, где герой пытается выдать себя за сумасшедшего, однако бюрократическая машина отказывается признать его таковым, поскольку считает его намерения слишком разумными.
2
Мариэтт, Аугуст Фердинанд (1821 — 1881) — французский египтолог, основал в Каире Службу древностей и Национальный музей
3
Ахетатон — город, построенный фараоном Эхнатоном на берегу Нила, между современными Каиром и Луксором. В переводе с древнеегипетского имя города означает «Небосклон Атона»
4
Амарна — современное название развалин Ахетатона
5
Мастаба — прямоугольное надгробие из каменных блоков или кирпича. От арабского «скамья»
6
«Аль-Ахрам» — название популярной в Египте ежедневной газеты. В переводе с арабского означает «Пирамида»
7
Древние царства — история древнего Египта делится на три периода: Древних, Средних и Новых царств (с промежуточными периодами между ними). Период Древних царств длился примерно с 2575 по 2134 гг. до н. э.
8
Перет — один из трех сезонов, на которые в древнем Египте делился год (два других — ахет и шему), время посева и созревания нового урожая. Длился примерно с октября по февраль
9
Мидан-Тахрир — оживленный перекресток в центре современного Каира. В переводе с арабского название означает «Площадь свободы»
10
Замалек — название городского района столицы Египта. Расположен в северной части острова Гезира
11
Хан аль-Халили — огромный базар в Каире, где продается все: от кальянов до украшений из золота
12
Анубис — древнеегипетский бог. Изображался в виде шакала или мужчины с шакальей головой. Покровитель захоронений и процесса мумифицирования умерших
13
Раис — старший, мастер; производитель работ
14
Малькатта — название места на западном берегу Нила в Луксоре, где в древности стоял дворец АменхотепаIII
15
Пендлбери, Джон Девитт Стрингфеллоу ( 1904 — 1941) — британский египтолог. Вел раскопки в Амарне. Погиб от рук немецких солдат на Кипре
16
Басбуза — тип халвы, приготовляемой из мелко размолотых зерен злаков, меда и растертых орехов
17
Книга мертвых — древнеегипетские тексты, речь в которых идет о загробной жизни. Большая их часть относится к периоду Новых царств, хотя многие тексты были составлены еще в эпоху Древних царств. Свои названия — собственно «Книга мертвых», «Книга врат», «Книга подземелья» — тексты получили в наши дни
18
Заупокойный храм РамсесаII находится в Луксоре, на западном берегу Нила
19
Мемнонские колоссы — две гигантских размеров сидящие фигуры, высеченные в склоне западного берега Нила в Луксоре. В древности — часть заупокойного храма АменхотепаIII
20
«Ж. Бейль. Греческие и римские надписи из царских захоронений в Фивах» (фр.).
21
Некрополь — букв, «город мертвых». Место захоронения умерших
22
СЕПГ — Социалистическая единая партия Германии, аналог КПСС .
23
Суса — бывшая столица Персидского царства. Располагалась на территории современного Ирана
24
Персеполис — древняя столица Персии. Располагался на территории современного Ирана
25
Петосирис — знатный древнеегипетский род, представители которого захоронены в Туна эль-Габале
26
Канопы — четыре сосуда, в которые древние египтяне помещали внутренние органы умершего
27
Священный жезл в виде креста; в древнем Египте символизировал жизнь .
28
Сет — древнеегипетское божество, брат и убийца Озириса, владыка пустыни и хаоса. Изображался в виде фантастического животного