Маска времени - Мариус Габриэль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пожалуй. Но то, что в первый раз было трагедией, затем оборачивается фарсом. Немцы сейчас кажутся намного цивилизованнее. Может, потому, что стали богаче. Они не могут просто так отбросить пятьдесят лет благосостояния и вновь двинуться на Польшу.
– Конечно же нет. Но посмотри внимательнее на югославскую катастрофу. Все напоминает 1940 год, и достаточно какого-нибудь неожиданного поворота событий и…
– Мисс Келли, а ты обладаешь очень ясным умом.
– Я не вчера родилась, мистер Уэстуорд. А ты действительно специалист по инвестициям? И что же ты делаешь целый день у себя в Вашингтоне? Смотришь на экран компьютера и подбираешь нужные цифры?
– Это моя жизнь.
– Не обманывай меня. Филипп. Потому что если ты сделаешь это, то разобьешь мое сердце.
Он внимательно посмотрел на нее потемневшими глазами, прижался к ней, и Анну как будто током ударило от вспыхнувшего желания.
– Я и не собираюсь обманывать тебя, – прошептал Филипп, подталкивая Анну к постели. – Но сейчас мы займемся другим.
3
ОЗЕРО ГАРДА, ИТАЛИЯ
Из-за плохой погоды они приземлились в Милане на час позже. Пассажиры спокойно сидели на своих местах, пока «Боинг-757» совершал необходимые маневры на земле. Снаружи оказалось невероятно холодно. Италия напомнила Анне неприветливый Нортамберленд.
В аэропорту они взяли напрокат машину – огромная «ланча» показалась Анне экстравагантной – и вырулили на дорогу к швейцарской границе. Дорога была не из приятных – мимо проносились фабрики да силуэты мрачных, дымных городов.
Но когда они добрались до Сало, Анна вспомнила, какое замечательное озеро Гарда. В долине было теплее, туман поднялся выше, и перед их взорами открылась серебристо-голубая водная гладь на фоне высоких гор.
Они все ближе и ближе подъезжали к озеру. Голые ветви деревьев казались прекрасными и печальными. Анна и Филипп решили остановиться в отеле «Маджестик» в пригороде Сало. Он сохранил прекрасный стиль модерн конца прошлого века, столь типичный для подобных заведений Италии и Швейцарии. Они вошли через великолепные железные ворота. Повсюду их встречали экзотические деревья. Особенно хороши были пальмы, которые прекрасно прижились в этом климате, около озера, где почти никогда не было ветра.
Другой берег казался каким-то заколдованным королевством. Там находилась ферма. Они решили остановиться здесь, а на ферму каждый раз добираться по озеру.
Анна взглянула на часы.
– В Колорадо сейчас утро. Я позвоню в госпиталь. Подойдя к телефону, она набрала номер. Через короткое время ее соединили с Синкхом.
– Доктор Рам Синкх, это Анна Келли. Как моя мать?
– Она быстро поправляется. Сейчас уже вполне свободно может двигать руками и ногами. Мы верим, что в ближайшем будущем она сможет восстановить свои двигательные функции.
– Прекрасно! А ее сознание, память? Она понимает, где находится? Понимает, что с ней произошло?
– Ваша мать слишком долгое время находилась без сознания, поэтому нельзя от нее требовать так много сразу. Мы стремимся добиваться результатов постепенно.
– Конечно, конечно.
– Мы консультировались с невропатологом, и он сказал, что могут возникнуть сложности с восстановлением моторных функций мозга, но мозг и то, что касается структуры личности, не нарушено.
– Я очень благодарна за все, что вы сделали для моей матери, доктор Рам Синкх. Передайте маме уверения в моей любви.
– С удовольствием.
– На следующей неделе я вернусь в Вейл. – Повесив трубку, Анна повернулась к Филиппу: – Ты слышал?
– Да.
– Это прекрасно.
– Просто чудо, – улыбаясь, согласился он.
Им пришлось пробираться сквозь заросли засохшей ежевики.
– Береги лицо, – предупредил Филипп.
– Думаю, мы уже почти добрались до цели.
Им посоветовал идти этой дорогой один из каменщиков, занимавшихся реставрацией старого дома. От фермы мало что осталось. Дом почти разрушился, рамы облупились, стекла давно выбиты, а черепица почти вся осыпалась. Подвал, где скрывался когда-то Джозеф, был завален и туда невозможно было пройти.
Комнаты Кандиды уже не существовало. Старую кухню перестроили, и камина больше не было. Даже двор, где когда-то зарезали поросенка, аккуратно разровняли бульдозером и заложили фундамент для оранжереи.
Но хлев, место свиданий Дэвида Годболда и Кандиды, стоял на прежнем месте. Правда, сейчас его превратили в дровяной склад. Если здесь еще и бродили призраки прошлого, то перед Анной они почему-то постеснялись появляться.
Старая ферма «Ореховое дерево» почти не существовала – вот-вот она должна была превратиться в домик для уик-эндов какого-то богатого миланского бизнесмена и его семьи.
Никто из строителей не слышал об Охотничьей башне. Только старый каменщик закивал головой, понимая, о чем идет речь.
– Да, она еще там стоит, – подтвердил старик. – Идите по этой тропинке и прямо на нее выйдете. Сначала увидите крышу, если она, конечно, еще не обвалилась.
И вот сейчас старая крыша действительно показалась за деревьями. За сорок лет деревья стали намного выше, а тропинка успела почти полностью зарасти.
Неожиданно Анна услышала какой-то странный звук, похожий на крик боли, и замерла на месте.
– Что это? – спросила она у Филиппа.
– Птица какая-то.
Анна шла вслед за Филиппом, и его широкая спина была все время впереди. По дороге им никто не попался. Анна вспомнила фразу из дневника: «Это самое одинокое место во всем Божьем мире».
Наконец они выбрались на поляну, на которой возвышалась высокая каменная башня.
– Кажется, это она, – заключил Филипп.
– Пожалуй, – согласилась Анна. – Смотри-ка, еще стоит. Точно такой я ее себе представляла – словно из сказок братьев Гримм.
Квадратная и мрачная, башня напоминала палец гиганта, указующего на небо. Анна взяла руку Филиппа, молча всматриваясь в башню. Окна и двери напоминали пустые глазницы.
А на крыше, как и было описано в дневнике, по-прежнему находился флюгер, который показывал сейчас в сторону Альп.
Они пересекли поляну и подошли к башне, к пустому дверному проему. Анна первая решилась переступить порог.
И тут же что-то странное бросилось ей в лицо с диким криком. Анна инстинктивно подняла руки вверх, чтобы защититься от удара. Что-то белое пролетело мимо через всю поляну прямо к лесу.
Филипп крепко обнял ее.
– Это просто сова, – успокаивал он Анну, улыбаясь.
– Господи, я чуть не умерла от страха. Все-таки первым пойдешь ты.
Анна вошла в башню вслед за ним.
Та была мрачной и пустой, с прогнившим в некоторых местах деревянным полом. Огромный черный камин находился на своем месте. Они прошли на верхний этаж. Явно сова, которую они спугнули, свила себе гнездо здесь, потому что повсюду валялись маленькие белые косточки мелких обитателей леса.
Анна прижала платок к носу, спасаясь от неприятного запаха, и подошла к окну, ступая по хрустящим косточкам. Из окна были хорошо видны вершины деревьев. Филипп направился к камину и стал перебирать там что-то руками.
– Смотри, – позвал он вдруг.
Анна подошла к нему. На камне были высечены буквы Д.К.
– О Господи! – Анна слегка коснулась кончиками пальцев букв. – Это его инициалы.
Филипп кивнул головой. Он смотрел на каменную плиту с выражением тоски и печали.
– Он, наверное, высек свои инициалы перед тем, как фашисты пришли за ним.
– Мне бы хотелось забрать этот камень с собой.
Для Анны это было первое реальное доказательство того, что Джозеф когда-то был здесь. Она взяла в руки фотоаппарат и сделала два снимка.
– Пойдем отсюда. Здесь такой невыносимый запах гнили.
Они покинули совиный дом. Анна безуспешно старалась оттереть руки от сажи.
Они побродили вокруг башни, пытаясь найти еще какие-нибудь следы пребывания Джозефа. Но за сорок лет в башне побывало немало гостей, включая и сов, которые уничтожили старые следы и оставили свои.
Но само место обладало какой-то особой притягательной силой. Здесь все словно застыло в прошлом, не то что на ферме. С 1944 года башня почти не изменилась, и строки из дневника приходили на ум сами собой.
– Я чувствую, что прошлым словно пропитан здешний воздух, – призналась Анна Филиппу.
– Чувствуешь что?
– Трагедию и отчаяние.
– Это впечатления от остатков совиных обедов.
– Нет. Я чувствую его. Ощущаю присутствие Джозефа. В этом месте мы ближе всего к нему.
Филипп подошел к ней, держа руки в карманах.
– И что же это за присутствие?
– Говоря по правде, немного мрачное. Я все спрашиваю себя: каким должен быть человек, способный жить здесь в полном одиночестве.
– У него не было особого выбора. И что еще тебе говорят твои чувства прорицательницы?
– Не знаю точно. Это трудно объяснить словами. Пожалуй, слова «сила» или «влияние» подходят лучше всего. Ведь он явно обладал особой силой.