Молитва по ассасину - Роберт Ферриньо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теплые струйки пробивались сквозь пальцы.
— Не умирай! — Дарвин раскинул руки. — Еще рано.
Ракким тоже рассмеялся и ослабил хватку, решив не обращать внимания на кровь.
— Чего смешного? — не понял ассасин.
— Ты считаешь себя творцом истории, способным изменить весь мир… — Бывший фидаин оперся на перевернутую церковную скамью. — А на самом деле ты — никто. Исчезнешь без следа.
Противник покачивался, как пробка на волнах.
— Кто будет плакать по тебе, Дарвин?
— Не все ли равно? Я-то точно не узнаю.
Ракким поморщился, непроизвольно наклонившись вперед.
— Я избавлю тебя от боли. — Ассасин переместился ближе. — Мое лицо ты увидишь последним. Мой голос услышишь последним. Это должно что-то значить для тебя.
Ракким прыгнул на него, успел чиркнуть ножом по горлу. Дарвин попятился к деревянной колонне. Бывший фидаин почувствовал тепло на затылке, потом кровь потекла вниз по шее.
— Почти обманул меня. — Ассасин прижался спиной к колонне, зажав тремя пальцами порез на горле. — Еще один дюйм, и ты мог бы нанести серьезную рану.
— Ну так убери руку, дай посмотреть.
Дарвин улыбнулся:
— А ты подойди ближе.
Ракким покачал головой.
— Выглядишь скверно, Рикки. Может быть, посидишь отдохнешь?
Бывший фидаин закачался. Провел плоской стороной клинка по костяшкам пальцев, едва не выронив оружие.
— Ракким, ты боишься смерти? — Дарвин не дождался ответа на свой вопрос. — Я знаю о ребенке. Уверен, что он — от тебя? — Ассасин так сильно зажимал рану, что побелели ногти. Однако он все равно оставался начеку, и нож его мог нанести ответный удар в любую секунду. — Отцовство — ложное успокоение. Дети высасывают из мужчины жизнь. Можно увидеть собственное будущее в их алчных глазенках.
— Другого будущего у нас нет. — Ракким не спускал глаз с ассасина.
— Передам это Саре, когда буду вырывать ребенка из ее чрева… — Дарвин умолк, дожидаясь, пока стихнет грохот очередного трамвая. — Скажу ей…
Нож Раккима влетел в его открытый рот, пригвоздив ассасина к колонне.
Лезвие рассекло ствол мозга. Дарвин затрясся в конвульсиях. Кровь хлынула потоком, когда он попытался что-то сказать, губы сомкнулись на рукоятке, а глаза вылезли из орбит.
Ракким подошел ближе. Глаза Дарвина, сверкнув в последний раз, потускнели, однако бывший фидаин не спешил. Он хотел удостовериться в окончательной смерти ассасина. Лишь когда прекратились последние судороги, Ракким выдернул нож изо рта убитого.
Покойник сполз на пол, оставляя кровавый след на колонне.
Бывший фидаин вытер нож о его рубашку. Стены церкви побежали вокруг него по часовой стрелке — сказывалась потеря крови. В кармане халата остался баллончик со специальным аэрозолем, затягивающим раны. Он выживет. Через несколько дней, максимум через неделю, силы восстановятся, и Ракким снова отправится в Великую мечеть. Где прикончит ибн-Азиза. А потом вернется к Саре.
Ракким опустил взгляд на тело Дарвина. Священный Коран гласил, что у каждого верующего на плечах сидят два ангела. Один ангел сидит на правом плече и следит за добрыми поступками, второй ангел — на левом наблюдает за дурными. Он никогда не ощущал их веса на своих плечах. Ни разу в жизни. А сейчас… наверное, всему виной потеря крови… бывший фидаин улыбнулся запекшимися губами. Сейчас он чувствовал трепет их крыльев, едва уловимое прикосновение к правому плечу, мягкие, нежнейшие объятия. С его удивлением… с его удивлением могла сравниться только радость.
Примечания
1
«Суперкубок» — соревнования по американскому футболу. (Здесь и далее примеч. ред.)
2
Мариаччи — герой культовых боевиков Роберта Родригеса. Музыкант, певец и гитарист, которого обстоятельства превращают в мстителя и виртуозного убийцу. Его имя дало название стилю в латиноамериканской музыке.
3
Горнолыжный курорт в США.
4
Каскадные горы (англ. Cascade Range) — крупный горный хребет на западе Северной Америки, простирающийся от южной части канадской провинции Британская Колумбия через американские штаты Вашингтон и Орегон до северной Калифорнии.
5
Сура «Аль-Бакара», аят 284.
6
Сура «Аль-Хиджр», аят 42.
7
Рейниер — гора в штате Вашингтон.
8
Отряд Доннера в 87 человек, перебиравшийся через Сьерра-Неваду в 1846 г., был застигнут холодами на перевале. Они встали лагерем, не зная, что находятся всего в двух днях пути от солнечных долин Калифорнии. В итоге перевал стал ловушкой. Люди гибли от голода и обморожения. Были зафиксированы даже случаи каннибализма. А всего-то надо было еще немного пройти.
9
Сура «Аль-Имран», аят 136.
10
Бойзенова ягода (ежемалина) — гибрид малины, ежевики и логановой ягоды. Выведена Рудольфом Бойзеном в 1923 году.
11
Имеются в виду Усама Бен Ладен, террорист № 1, глава международной террористической организации «Аль-Каеда», и Абу Мусаб аз-Заркауи, террорист, иорданец по происхождению, руководитель созданной им организации «Единобожие и джихад» («Al-Tawhid Wal-Jihad»).
12
Кемосабе — популярное в англоязычных странах западного полушария шуточное обращение. «Та-i ke-mo sah-bee» (австрал.) — «Приветствую тебя, верный разведчик».
13
Правильным образом забитое и приготовленное мясо дозволенных шариатом животных.
14
Гиджет — девушка-серфер из одноименных фильма и телесериала 60-х годов прошлого века.
15
Гваделупская девственница — Дева Мария Гваделупская, святая покровительница Мексики, страны с сильными католическими традициями.
16
Стрип (англ. полоса) — самая оживленная часть бульвара Лас-Вегас, центральной улицы города, где расположены основные казино и отели.
17
Майлар — полиэфирная пленка, изобретенная в начале 50-х годов. Используется в производстве самых различных материалов, в том числе и тканей, существенно повышая их качество.
18
«Ключ к разгадке» (The Clue) (1985) — фильм-триллер в лучших традициях английского детектива, известный также под названиями «Улика» и «Ниточка». Профессор Плам — одно из основных действующих лиц. По сценарию фильма была создана настольная игра.
19
Имеются в виду Ли Харви Освальд, убийца Джона Кеннеди, и его сообщник Джек Руби.
20
Салят (тж. намаз) — в исламе обязательная молитва, совершаемая пять раз в день.
21
Я? (фр.)