Совокупность ошибок (СИ) - Ник Фабер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вряд ли они успели надеть контактные скафандры, подумал он. Их с «Обероном» атака была слишком внезапной, чтобы противник успел подготовится к бою. А это значит, что у людей не будет ни единого шанса на спасение, когда безжалостный вакуум космоса ворвётся в казавшуюся такой безопасной скорлупку крейсера.
-Сэр, мы фиксируем множественные попадания. И похоже нам удалось уничтожить их двигатели. Ускорение цели упало практически до нуля. Видим след из обломков… Подтверждаю. Они теряют кислород, капитан.
Вот оно. То к чему они так долго готовились. Именно им с «Обероном» выпала честь начать то… то что они начали. Высокий рейнский офицер стоял в центре мостика и думал о том, что сейчас происходит на верденском корабле. О том, как жизни этих людей погрузились в ужасающий хаос. В стремительный круговорот из страха и смерти.
На экране появились первые отметки стартовавших с крейсера спасательных капсул. Словно крошечные жемчужины, они разлетались в стороны от изувеченного корабля.
От этого зрелища его отвлёк голос старшего помощника.
-Капитан, мы готовы ко второму залпу по вашему приказу.
-Нет.
-Сэр?
-Нет,- снова повторил он,- наша цель и так выведена из строя. Свою задачу мы выполнили. Запеленгуйте все стартовавшие с верденского корабля спасательные капсулы и продолжайте отслеживать появление новых, если таковые будут. Мы подберём их, когда всё закончится.
***
Лёгкий крейсер ВКФ «Рой Джонс»
Флагман коммодора эскадры, как раз сменил «Грифона» капитана Рэя Гаррисона и приступил к сопровождению лайнера, когда до него добралось последнее, паническое сообщение Владимира Барнова.
-Коммодор! «Итака» сообщает, что они атакованы!
Левенворт, вздрогнул.
-Что? Кем?
-Они не сообщили, сэр,- Дэнни Олдман, старший помощник Левенворта выглядел растерянным и обескураженным этой новостью,- Они находились за пределами действия наших датчиков Черенкова и…
-Так узнайте это!-рявкнул на него Рихард,- немедленно оповестить все корабли эскадры. Кто находился в паре с «Итакой»?
-«Грифон» сэр, но он ушёл с позиции сопровождая сюда «Королеву Анну».
Левенворт хотел было выругаться, но сдержался. В конце концов, это он сам приказал капитан Гаррисону сопровождать лайнер. Рихард бросил взгляд на тактический экран, на котором отображались позиции кораблей его эскадры. Небольшой огонёк «Итаки» Владимира Барнова отмечался лишь примерно, так как транспондер лёгкого крейсера перестал подавать сигналы. Зато транспондерные отметки остальных его кораблей горели ровным, зелёным светом.
-Прикажите всем кораблям немедленно отключить их передатчики и немедленно возвращаться в точку сбора…
Вдруг одна из отметок на дисплее погасла. А через пятнадцать секунд, следом за ней исчезла и вторая. «Геттисбёрг» и «Керон де Гарсия» Марии Рамез пропали с экранов практически одновременно, с разницей всего в четверть минуты. Учитывая временную задержку, которая тратилась на прохождение сигнала через космическое пространство, можно было предположить, что они были атакованы почти одновременно с «Итакой». В данный момент, рядом с «Роем Джонсом» находился его собственный напарник, «Эдуард Курланд» и находившийся по близости «Грифон», который должен был лечь на обратный курс в зону своего патрулирования.
-Дэнни, прикажи капитану Гаррисону немедленно вернутся и соединится с нами. Тот же приказ передайте на «Курланд». Мы сейчас слишком распылены. Нужно собраться вместе и…
Левенворта прервал голос связиста.
-К…коммодор, сэр…
-Что ещё?
Молодой связист чуть не отшатнулся от своего командира, когда тот резко повернулся к нему.
-Сэр, вас вызывают с «Королевы Анны»
-Сообщите им, что я сейчас занят. Мы свяжемся с ними позднее, когда будет возможность. Пока что пускай следуют текущему курсу и не мешают.
***
Пассажирский лайнер «Королева Анна»
-Стоп! Что они сказали?!
-С флагмана предали, чтобы мы следовали по текущему курсу и ждали дальнейших инструкций, капитан.
-Иными словами, нам сказали заткнутся и не мешаться под ногами,-перевела сообщение Сильвия.- Какого чёрта у них там происходит?
Не более минуты назад, ей доложили, что все крейсера отключили передатчики своих транспондеров. Сильвия знала, что работающие передатчики были неукоснительным требованием для всех кораблей во время полёта через патрулируемые зоны. Поэтому Абнет не на шутку удивилась, когда ей доложили, что сначала три, а затем и все остальные военные корабли верденского флота отключили свои передатчики. У Сильвии было впечатление, что происходит что-то в корне неправильное. Что-то, что не должно было произойти.
-Фрей, предупреди экипаж на всякий случай, чтобы они были готовы.
-Готовы….готовы к чему, капитан?
-Ко всему чему угодно, Фрей.
***
Лёгкий крейсер ВКФ «Керон де Гарсия»
Мы смогли пережить первую атаку лишь потому, что «Геттисбёрг» находился к этим ублюдкам ближе, чем мы,- с яростью думала Мария, в спешке переодеваясь в контактный скафандр.
Двадцать семь минут назад, находясь на патрульном курсе «Геттисбёрг» внезапно исчез с экранов радаров. «Гарсию» спасло лишь то, что сразу же после внезапного исчезновения их напарника, Тимоти моментально врубил все внешние сенсоры «Гарсии» в активном режиме. Рамез не знала, почему он так поступил. От нервного напряжения, излишней инициативности или по какой другой причине. Это было не важно. Главное, что они смогли увидеть приближающуюся к ним группу из почти сорока ракет, которые двигались наперерез их курса по баллистической траектории. Отрубив транспондер внешнего сигнала, «Гарсия» при помощи РЭБ смог сбить часть ракет с курса когда они находились на расстоянии почти в пять миллионов километров от крейсера, а с большей частью остальных справились системы противоракетной обороны.
«Геттисбёргу» повезло куда меньше. Они не заметили ракеты, пока те не подошли к крейсеру почти в плотную. У них не было ни единого шанса, когда по лёгкому крейсеру ударили одновременно более тридцати ракет, превративших крейсер в шар раскалённой плазмы.
Что же касается «Гарсии» то им пришлось легче. Внезапная гибель второго крейсера, какой бы ужасной она не была, стала для них предупреждением. Они смогли вовремя отреагировать и спастись от моментального уничтожения. Но как бы они не старались, часть