Бандит - Андрей Круз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дальше, дальше…
Я прошел еще метров пять или шесть, чувствуя, как немеет кожа лица, словно я собираюсь свалиться в обморок. Такое ощущение бывает, когда лежишь, лежишь и вдруг резко вскочишь.
Что за?..
И вдруг мысль вспышкой: «Я же убил человека в темноте!» — то есть пробил проход. Не через свою дверь, а неизвестно откуда и неизвестно куда. Настя там, а я…
Рывком развернувшись, я бросился обратно к двери, чтобы успеть ее толкнуть, впустить сюда хоть немного света, попутно пытаясь вытащить из поуча фонарик, но…
…но не успел.
Пол ушел из-под ног. Все ушло, пол, стены, мир вокруг, осталась лишь слепящая Тьма и бесконечная пустота, и я, висящий в ней. И ощущение жуткого горя, сменившегося бесконечной радостью, потому что в этой Тьме моя рука встретила ее руку. Мне даже не надо ее узнавать, я просто слился с Настей в одно существо, в ракету, несущуюся сквозь бесконечность, и стало все равно, куда мы несемся. Лишь бы вдвоем, мне все равно.
И Тьма вдруг сменилась просто темнотой, и лишь присутствие близкого прокола в мироздании водило вдоль позвоночника ледяными пальцами.
— Любимая? — спросил я, скорей тихо выдохнул.
— Блин, мне показалось, что я тебя потеряла, — в голосе Насти даже волнение какое-то другое. — Хорошо, что руку нащупала. Так мы что, перенеслись?
Я щелкнул фонариком, обведя лучом стены вокруг.
Это не подвал, где я был только что. Но и не насосная станция в Форт-Мак-Мюррее.
— Перенеслись, — кивнул я. — Только хрен знает куда.
— А что не так? — Настя удивилась.
Ну да, я успел побандитствовать в том мире, а для нее и секунды не прошло. И считает, что мы попали в мир Уоррена.
— Они уходили с такой же насосной станции, — объяснил я, пытаясь себя, по-детски ликующего, представить рассудительным и спокойным. — А это точно не она.
— О-ой! — Настя явно расстроилась. — Но в любом случае, что здесь сидеть? Вон дверь. — Она лучом своего фонарика показала на дверь в торце помещения. — И когда ты успел ночник надеть?
1
Героин (сленг)
2
Фанаты, поклонники — от want to be, wanna be (англ.). В буквальном переводе — желающие быть такими же.
3
Jodeln (нем.) Йодль в культуре различных народов — особая манера пения без слов, с характерным быстрым переключением голосовых регистров, то есть с чередованием грудных и фальцетных звуков.
4
Клиенты (англ.)
5
Отдел военной контразведки
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});