Екатерина II и ее мир: Статьи разных лет - Дэвид Гриффитс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
158
Ганноверский правовед Штрубе приехал в Россию вместе с Бироном. Здесь он получил должность профессора права и политических учений при петербургской Академии наук, а уволившись из Академии в 1757 г., нашел себе место в Коллегии иностранных дел. Именно в это время он и написал опровержение Монтескьё, без подписи опубликованное при Академии наук в 1760 г. Данная цитата находится на с. 220. Русский перевод вышел под заглавием «Защищение Российскаго Правления иностранцем против иностранца с примечаниями русскаго [Г. Члена Главнаго Правления Училищ, Д. Ст. Сов. И.И. Мартынова]» в: Сын Отечества и Северный архив. 1829. Т. 8. № XLIX. С. 150–170. № L. С. 205–228, № LI. С. 278–292, № LII. С. 331–364, цитата — С. 228. По необъяснимой причине автор статьи о Штрубе в «Русском биографическом словаре» в 25 томах ([СПб.; Пг.: Императорское Русское историческое общество, 1896–1918]. T. XIX. С. 548) утверждает, что его полемическое сочинение было направлено против Вольтера. Это же заблуждение повторяет Ральф Р. Бланчард в недавно написанной им, но неопубликованной диссертации: Blanchard R.P. A Proposal for Social Reform in the Reign of Catherine II: Aleksei Polenov’s Response to the Free Economic Society Competition of 1767–68: Ph.D. diss. / State University of New York at Binghampton, 1973.
159
Morbleu (франц., уст.) — черт возьми! — Примеч. науч. ред.
160
Французский оригинал под заголовком «Précis de la liberté de la noblesse française et sur l’utilité d’un tiers-état par M. de Boulard deliveré à Moscou ce mercredi 12 Février 1763» хранится в: Российский государственный архив древних актов (РГАДА. Ф. 370. Д. 653. Л. 117–127 об. Фонвизинский перевод этого трактата на русский язык, без подписи, был опубликован Петром Ивановичем Бартеневым: Краткое изъяснение о вольности Французского дворянства и о пользе третьяго чина // Архив князя Воронцова / Ред. П.И. Бартенев. Кн. 26. М., 1882. С. 315–324). Вскоре после этого исследователи уяснили роль Фонвизина как переводчика, но, не зная французского первоисточника, утверждали, что Фонвизин сам написал заключительную часть трактата, чтобы адаптировать его к российским условиям: см., например: Макогоненко Т.П. История изданий сочинений Д.И. Фонвизина и судьба его литературного наследства // Д.И. Фонвизин. Собр. соч.: В 2 т. М.; Л.: Государственное издательство художественной литературы, 1959 / Сост., подгот. текстов, вступ. ст. и коммент. Г.П. Макогоненко. Т. 2. С. 621–662, здесь с. 639–642, а также: Макогоненко Г.П. Денис Фонвизин: Творческий путь. М.; Л.: Государственное издательство художественной литературы, 1961. С. 27–29. Кирилл Васильевич Пигарёв в своей книге «Творчество Фонвизина» (М.: Издательство Академии наук СССР, 1954. С. 57) выразил сомнение, что Фонвизин внес сколь-нибудь самостоятельный вклад в текст трактата, но установить это наверняка не мог за неимением французского первоисточника. Лишь недавно ныне покойный С.М. Троицкий сумел установить прямую связь между фонвизинским переводом и хранящимся среди бумаг семьи Воронцовых франкоязычным сочинением, под тем же названием и с тем же содержанием, некоего месье де Буляра, никак более не идентифицированного, и таким образом окончательно доказал, что Фонвизин всего-навсего перевел текст с одного языка на другой (см.: Троицкий С.М. Дворянские проекты. С. 230). Это открытие лишило всякого смысла утверждение Любови Ивановны Кулаковой (Кулакова Л.И. Денис Иванович Фонвизин. М.; Л.: Просвещение, 1966. С. 25) о том, что публикации фонвизинского перевода при жизни писателя помешала радикальность содержания: разумеется, этот перевод никогда не предназначался для печати.
161
Комиссия о правах и преимуществах русского дворянства была создана по указу императрицы Екатерины II от 11 февраля 1763 г. См.: Сборник Императорского русского исторического общества. Т. 7. СПб., 1871. С. 232–233; То же // Полное собрание законов Российской империи. Собрание I. СПб., 1830. Т. 16. №11751. С. 157. — Примеч. науч. ред.
162
Имеется в виду частная комиссия о разборе родов государственных жителей, см. ее «Проект правам благородных, сочиненный комиссией о государственных родах»: Сборник Императорского Русского исторического общества. T. XXXII. СПб., 1881. С. 573–585. — Примеч. науч. ред.
163
После ревизии текста, произведенной по требованию осторожничавшего жюри, Поленов получил медаль, но, так как работа содержала некоторые неприятные высказывания, публикация ее не состоялась. Сочинение его, с биографическим очерком, было впервые опубликовано внуком автора, Дмитрием Васильевичем Поленовым, см.: Поленов А.Я. О крепостном состоянии крестьян в России // Русский архив. 1865. Т. 3. Стб. 287–316 (биографический очерк — стб. 285–286). Затем сочинение и очерк были по отдельности перепечатаны в Москве. Другая его биография: Шугуров М. Учение и ученики в XVIII веке (По поводу биографии А.Я. Поленова) // Русский архив. 1866. №4. Стб. 304–324. Еще один биографический очерк см.: Шмурло Е. Поленов, Алексей Яковлевич // Русский биографический словарь. Т. 14. СПб., 1905. С. 467–470, а более объемный и свежий очерк см.: Blanchard R. A Proposal for Social Reform. Экономические представления Поленова описаны — к сожалению, довольно упрощенно Исайем Соломоновичем Баком — в его работе: Бак И.С. А. Я. Поленов (Философические, общественно-политические и экономические воззрения) // Исторические записки. 1949. Т. 28. С. 182–202. Совсем недавно сочинение Поленова было воспроизведено в издании: Избранные произведения русских мыслителей второй половины XVIII века / Общ. ред. и вступ. ст. И.Я. Щипанова. Л.: Государственное издательство политической литературы, 1952. Т. 1–2. Здесь: Т. 2. С. 7–29.
164
Что до причинно-следственных связей, ближе к истине, возможно, был А.Н. Радищев, в конце столетия отмечавший: «В других землях таковое исчисление рукоделий имеет место между городовыми жителями, но в России долгая зима, малое плодородие некоторых губерний и худое хлебопашество преображают множество деревень в города»: см.: Радищев А.Н. Описание моего владения // Он же. Полн. собр. соч.: В 3 т. М.-Л., 1941. Т. 2. С. 169–197, цитата — с. 184.
165
Это был любимый конек князя: например, в сентябре 1765 г. он писал, что на право земельной собственности «должно смотреть как на истинное основание, как на прочный фундамент благосостояния государства; без него никогда не будут процветать искусства и науки» (Там же. С. 24). Или в другом месте: «…искусства, ремесла развивались и нравы улучшались лишь в стране, где крестьяне пользовались правом собственности и свободы» (Цит. по: История русской экономической мысли. Т. 1. С. 526).
166
Реакция Екатерины, известная нам по оставленному ею замечанию на полях его письма, гораздо более скептична: «Искреннего человеколюбия, усердия и доброй воли еще не достаточно для осуществления больших проектов. Кн. Голицыну и ему подобным легко и дешево великодушничать; им ничего не стоит даровать право собственности на земли своим крестьянам; но богатые землевладельцы, у которых крестьян многия тысячи, будут думать и заговорят иное» (Русский вестник. 1876. №121. С. 860. Русский перевод в: Избранные произведения русских мыслителей. Т. 2. С. 36, примеч.). На предложение Голицына самой императрице показать дворянам пример, пожаловав волю дворцовым крестьянам, Екатерина ответила, что крупные землевладельцы вряд ли последуют чьему бы то ни было примеру, включая ее собственный. Если, однако, князь желает самолично в этом удостовериться, он вполне может отпустить на волю собственных крепостных. Тем дело и кончилось.
167
Императрица затем вынуждена была признать, что в отсутствие данного класса не приходится льстить себя надеждой на успехи в России искусств и наук. (В квадратных скобках перевод Елены Леменевой. — Примеч. науч. ред.)
168
Так в тексте. — Примеч. науч. ред.
169
В 16 томе «Энциклопедии, или Толкового словаря наук, искусств и ремесел» ([D‘Alambert J.В., Diderot D.] Encyclopédie ou dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers… Vol. 16. Neufchastel, 1765) под редакцией д’Аламбера и Дидро дано следующее определение: «Tiers-état — третий член, наряду с духовенством и дворянством образующий сословное представительство Французского королевства, называемое Генеральными штатами…» (Р. 323). Еще более точная формулировка находится в статье «Сословия» (Etats)'. «В большинстве других стран различают три сословия: духовенство, дворянство и tiers-état, или третье сословие, состоящее из городских служащих, видных представителей буржуазии и народа. Таково деление, существующее ныне во Франции» (Vol. 15 [Paris, 1756]. P. 21). [Перевод Е. Леменевой.] Позднее русских историков подобная подмена значения вводила в заблуждение: И.И. Крыльцов, например, рассматривает дискуссии о третьем роде людей в статье «Отношение населения к Екатерининской комиссии 1767 года в лице “Третьяго рода людей”» (Журнал Министерства народного просвещения в 434 частях (СПб.; Петроград, 1834–1917). Новая серия. 1917. Ч. 70. № 7/8. С. 1–16), но подразумевает под этим термином крестьянство и духовенство, и потому его статья не представляет большого интереса.