Песнь молодости - Ян Мо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Долой японский империализм!
— Китайцы, вставайте на спасение Китая!
— Долой движение за «автономию»! Не допустим раздела страны!
— Долой гражданскую войну! Она угрожает существованию нации!
— Вставай, кто не хочет быть рабом!
Дао-цзин увидела впереди себя профессора Ван Хун-биня и его жену. Очки старого профессора были разбиты, а халат разорван. На запыленном лице виднелись следы крови. Однако он бодро шагал вперед, поддерживаемый женой.
«На одном полюсе священное горение, а на другом распутство и бесстыдство!» — мелькнуло в голове Дао-цзин: в кипящей толпе ей почудились Лу Цзя-чуань, Линь Хун, Чжао Юй-цин и Цзян Хуа — раненый и арестованный; откуда-то всплыло волчье обличье Ху Мэн-аня, опухшее и желтое лицо Дай Юя, холодные и глубоко запрятанные глаза Юй Юн-цзэ; потом их образы вытеснили расплеснувшееся людское море, отдаленные выстрелы, пролитая кровь, горячие песни… У Дао-цзин опять закружилась голова, и она чуть не упала. Ее поддержала под руку какая-то студентка. Они были незнакомы, но крепко обняли друг друга.
— Долой японский империализм!
— Люди, вооружайтесь! Организуйтесь!
— Китайский народ, подымайся на спасение родины!
Гремел и клокотал людской поток, неудержимо двигаясь вперед…
1951–1957 гг. Пекин
От автора
Эту книгу я писала с перерывами в течение шести лет. Закончив ее, я по-настоящему испытала огромную радость и облегчение. Я подумала: «Очевидно, многим людям знакомо это чувство. Что может быть лучше и радостней, как выполнить трудное задание, полученное от народа?» Откровенно говоря, для меня, человека уже немолодого, но автора начинающего, написать такой большой роман было нелегким делом. Мой опыт борьбы и способности к творчеству недостаточны; к тому же на протяжении многих лет я болела, и моя нервная система была расшатана. Однако что же вынудило меня написать этот роман? Какая сила заставила от начала и до конца семь раз переписывать написанное, вносить поправки, долгие дни сидеть над рукописью. Когда я вспоминаю об этом, у меня сильнее бьется сердце и со всей искренностью хочется рассказать читателям о пережитом.
Мое детство и юность прошли во мраке гоминдановского господства; я испытала гнет и притеснения, часто лишалась возможности учиться и работать. Такая жизнь была мне глубоко ненавистна и породила мечту когда-нибудь покончить с нею. В те беспросветные дни, когда я не знала, куда мне идти, счастье свело меня с партией. Это партия спасла меня, указав в минуту раздумья правильный путь и нарисовав прекрасное будущее человечества. Это партия вдохнула в меня настоящую жизнь, вселила смелость, придала силу, провела через длительную кровопролитную борьбу, сделав в итоге бойцом революции. Вот эти чувства и волнующие воспоминания и послужили источником для романа.
Находясь в 1933 году на подпольной работе в районах, где свирепствовал гоминдановский террор, я непосредственно соприкасалась с коммунистами и молодыми революционерами, которые вели героическую борьбу, и явилась свидетелем их бессмертных дел. Это не могло не взволновать! Таким людям хотелось подражать, хотелось жить их жизнью! Они запали мне в сердце. Много лет я мечтала, что представится случай поведать о них. Поэтому многие герои и события, описанные в книге, реальны. Например, Линь Хун. Эта прекрасная женщина геройски погибла от рук шаньдунского палача Хань Фу-цюя. Именно такие, как она, вдохновили меня написать книгу, вдохнули в меня силы для этого. Как только вспомню про них, так сразу же и робость пропадает и в руке появляется твердость.
Я решилась писать потому, что люблю литературу и хочу использовать это оружие на благо народа. Но из-за недостаточных знаний мне было трудно показать бурную и сложную борьбу, славных и замечательных людей, отвратительное обличье врага. Если роман поможет молодежи увидеть, как жил народ раньше, как проходила борьба, и если по его прочтении она проникнется еще большей любовью к новому обществу и счастливой жизни сегодня, то это будет свершением моей самой большой мечты, которую я связываю с этой книгой.
Сентябрь 1957 года. Пекин
Ян Мо
Писательница-коммунистка Ян Мо родилась в 1915 году в городе Пекине. По окончании средней школы она некоторое время работала гувернанткой, а затем учительницей в школе.
С началом японской агрессии Ян Мо активно включается и долгие годы участвует в общественном движении по борьбе против захватчиков. Она работает председателем отделения Всекитайского антияпонского женского союза в уезде Аньго провинции Хэбэй, заведующим отделом пропаганды Хэбэйского провинциального комитета Всекитайского антияпонского женского союза и секретарем этого комитета. В последние годы перед установлением народной власти в Китае Ян Мо работает в газетах «Цзиньчацзи жибао» (газета трех северных провинций: Шаньси, Чахар и Хэбэй) и «Жэньминь жибао».
В первые годы после Освобождения писательница занимает пост заведующего отделом пропаганды Пекинского отделения Всемирной демократической федерации женщин. С 1952 года Ян Мо переходит работать в сценарный отдел управления кинематографии, а с 1955 года становится сценаристом Пекинской киностудии.
Литературной деятельностью Ян Мо начала заниматься еще до Освобождения и поместила несколько своих рассказов в периодической печати того времени. С наибольшей силой талант писательницы проявился в годы народной власти, когда ею были созданы повесть «Камышовый пруд» и завоевавший широкую популярность роман «Песнь молодости».
Примечания
1
Бэйпин — название Пекина, данное ему чанкайшистами в 1928 году.
2
Шэньян (Мукден) — город на северо-востоке Китая. (Здесь и далее — примечания переводчиков.).
3
Гуаньди (Гуаньинь) — буддийское божество.
4
Бывшая провинция Жэхэ территориально входит в настоящее время в Автономный район Внутренняя Монголия.
5
Сюцай — первая ученая степень в феодальном Китае, дававшая право на получение государственных постов.
6
Цзюйжэнь — вторая ученая степень в феодальном Китае.
7
«Сто дней реформ» — имеются в виду реформы Кан Ю-вэя, проводимые им в период с 11 июня по 22 сентября 1898 года. Кан Ю-вэй — политический деятель, публицист и философ конца XIX века, являлся выразителем интересов либеральной буржуазии, просвещенных помещиков, чиновников и высших кругов интеллигенции. Он стремился провести ряд реформ, которые должны были создать предпосылки для капиталистического развития Китая. В этих реформах большое место отводилось развитию образования в стране.
8
Революция 1911 гола привела к свержению в Китае деспотической Цинской (маньчжурской) династии и созданию Китайской республики, временным президентом которой (в 1912 г.) был избран Сунь Ят-сен.
9
Чжуанюань — ученый, лучше других выдержавший специальный экзамен при дворе в присутствии императора; пользовался в старом Китае величайшим почетом.
10
Юэцин — народный струнный инструмент.
11
Эрху — китайский народный смычковый инструмент.
12
Мацзян — распространенная в Китае игра в кости.
13
Бэйдайхэ — известный морской курорт на берегу Ляодунского залива.
14
Шэньши — своеобразное сословие, сложившееся в феодальном Китае. Шэньши (дословно «мужи, носящие чиновный пояс», «именитые люди») — часть деревенских богатеев, которые нередко обладали учеными званиями, полученными на особых государственных экзаменах, и занимали чиновничьи должности, составляя правящую верхушку старой китайской деревни.
15
Шанхайгуань — уездный город, расположенный у начала Великой Китайской стены, на железнодорожной магистрали Пекин — Шэньян.
16
Здесь и далее стихи переведены Ст. Рассадиным.
17
Ли — мера длины, равная 0,576 километра.
18
Губэйкоу — город в провинции Хэбэй (Северный Китай).
19
Период правления династии Тан (618–907 гг.) — эпоха расцвета китайской поэзии.
20
Речь идет о залоге за невесту, выплачиваемом женихом при сватовстве.
21