«Если», 1997 № 11 - Жюль Верн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Имеется в виду Наполеон Бонапарт, гробница которого находится на площади Инвалидов.
2
Уильям Коди (1846–1917), более известный под прозвищем Баффало («Бизон») Билл, прославился как организатор ковбойско-индейского «Шоу Дикого Запада», с которым объездил в конце XIX века всю Европу.
3
Людвиг Больцман (1844–1906) — австрийский физик, один из основателей статистической физики и физической кинетики.
4
Намек на шекспировскую цитату: «Дух Цезаря… монаршим криком грянет: «Пощады нет!» — и спустит псов войны». (Перевод М. Зенкевича).
5
Учитывая своеобразное авторство произведения, редакция не стала давать биографию Жюля Верна в рубрике «Personalia». С биографией Г. Бенфорда читатели могут познакомиться в «Если» № 7, 1993 г., а Д. Брина — в «Если» № 8, 1996 г.
6
Ветхий Завет, Псалтырь, Псалом 29, Стих 6. (Здесь и далее прим. перев.)
7
Ветхий Завет, Книга Пророка Исайи, Глава 35, Стих 6.
8
Двухдолларовые купюры выпускались однократно ограниченным тиражом. В основном разошлись по коллекциям и широкого хождения не имеют. (Прим. ред.)
9
Например, в четырехмерном пространстве гравитационное взаимодействие определялось бы обратно пропорционально не квадрату, а кубу расстояния, что приведет к быстрому падению планет на светило. То же самое касается и электрических полей точечных источников, а это приводит к «падению» электронов со своих орбит. Поэтому говорить о возможности существования знакомых нам форм материи, в том числе и живой, в четырехмерной вселенной пока не приходится. (Здесь и далее прим. автора).
10
В этом плане излюбленным средством фантастов являются так называемые «черные дыры» — настолько массивные и компактные «грузы», что «лист», прогнувшись, как бы смыкается вокруг них. Надо сказать, что несмотря на широкое использование понятия <<черной дыры» в современной космологии, есть серьезные сомнения в том, что они реально существуют в нашем пространстве-времени.
11
Букв. «Королевский брод» (англ.)
12
Ложная память (франц.).
13
Millenia — золотой век (англ.).
14
(«Если» №№ 7, 8, 10, 1997 г.)
15
Более подробно об авторах и произведениях современной французской фантастики см. в моем предисловии к сборнику «Планета семи масок» (М., 1993). (Здесь и далее прим. автора.)
16
Напомню, что в стране, где не бросились лихорадочно переименовывать парижские улицы Робеспьера и Сталинграда, а День Бастилии отменять как национальный праздник, своего членства в ФКП не стыдились ни Пикассо, ни Мерль…
17
Я все же думаю, хотя и не настаиваю, что это псевдоним Жана-Мишеля Ферре, а не наоборот: Ферре — псевдоним Демюта (см. «Personalia» в «Если» № 8, 1996). Единственный источник, на который я могу сослаться, это немецкоязычная Энциклопедия фантастики под редакцией Альперса. Если кому-то доступны справочники на французском, где написано, что «Жан-Мишель Ферре» — псевдоним Мишеля Демюта, то, значит, так тому и быть.
18
Кроме упомянутых в тексте, назову еще несколько новых имен, появившихся на литературной сцене или в полной мере себя на ней проявивших за последние 5—10 лет: Жоэль Винтребер, Лоран Жанфор, Айрдаль (именно так — без имени, поскольку это псевдоним), Пьер Бордаж, Жан-Клод Дуняш, Ришар Каналь, Жан Угрон, Морим Дантек, Серж Дельзем. Может быть, и мы когда-нибудь с ними познакомимся…
19
Ну разве что скандально проскочивший (да и то не в «Мире») «Онирофилъм» Лино Алдани.
20
Moon (англ.) — Луна, т. е. повелительница снов. (Прим. ред.)
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});