- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Выйти замуж за виконта - Сабрина Джеффрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В этом нет никакого смысла, после того, как она всё для себя решила. Она не поверит мне.
– Если ты не поговоришь с ней, то это сделаю я, – сказал Нэт настойчиво, поворачиваясь к входу.
– Нет! – крикнул Спенсер. Когда Нэт остановился и изумлённо взглянул на него, он быстро добавил, – Разве ты недостаточно сделал? Что бы ты ни сказал, это только всё ухудшит.
– Черт! Наверное, это правда. – Нэт тяжело вздохнул.
Спенсер метнул в брата многострадальный взгляд.
– Вы с Эвелиной просто отправляйтесь в Гретна–Грин. Я буду чувствовать себя лучше зная, что хоть один из нас счастлив. – Он оглянулся и заметил свой экипаж, стоящий внизу по дороге. – И нет нужды использовать наёмную коляску. Возьмите мою карету. Эбби приехала с Блейкли и Кларой, так что они смогут отвезти меня домой. То есть, если Эбби хотя бы допустит меня в своё поле зрения.
Он почти пожалел о последней фразе, когда Нэт застонал и стал выглядеть крайне несчастным.
Но, взявшись за гуж, не говори, что не дюж.
– Так что езжай и поторапливайся. Леди Тиндейл начнет искать Эвелину в любую минуту, и в таком случае вы никогда не сбежите. – Он устремил на брата строгий взгляд. – У тебя теперь есть другие, более важные обязательства, ты ведь знаешь.
Кивнув, Нэт выпрямился как ответственный молодой человек, которым он, похоже, становился. После чего направился вниз по дороге.
Наконец избавившись от Нэта, Спенсер едва мог удержаться от того, чтобы не бежать ко входу, перепрыгивая ступени. Его жена танцевала, да? Ну, не надолго. Он намеревался увлечь её в укромный уголок, где мог бы положить своё сердце к её ногам.
Как только его объявили, он столкнулся с Блейкли и Кларой у самого входа.
– Вы видели мою жену? – спросил он у них без предисловия.
– Она танцует, – ответил Блейкли. – С Его Величеством.
Спенсер повернулся посмотреть, и его сердце словно застряло у него в горле. Этим вечером Эбби являлась прелестным видением. Не было больше неловкой американки, не было притворной англичанки. Всё, что осталось, была его прекрасная дикая роза.
Каким–то образом она сумела вписаться и выделиться одновременно. Танцевала она совершенно, как и мог бы ожидать любой король. Но в отличие от церемонных и элегантных леди вокруг неё, она выглядела, словно действительно веселилась. Её наряд был подобен прочим, но её волосы были собраны в обольстительно свободную причёску, и в сиянии свечей её кожа отливала золотом. Рядом с туго уложенными кудрями и белыми лицами остальных молодых дам, она блистала словно роза среди маргариток. Он едва сдерживал гордость.
– Как давно они уже танцуют? – спросил он леди Клару.
– На самом деле, это их второй танец. Сперва они танцевали вальс. Похоже, Его Величество питает склонность к вашей жене.
Прищурив глаза, Спенсер заметил обожающий взгляд партнера Эбби по танцу и нахмурился. У Спенсера был небольшой сюрприз для Его Величества. Эбигайл Лоу, виконтесса Рейвенсвуд, никогда не будет завоеванием этого развратника.
– Кто их представил?
– Леди Брамли. – И насмешливо добавила, – В конце концов, вас же тут не было. – Несомненно, Клара помнила его ужасное поведение на завтраке у маркизы.
– Вижу, мне придется серьезно поговорить с леди Брамли насчет моей жены. Ведь теперь они будут вместе вести дело, и всё прочее.
Клара слегка улыбнулась, но её муж выглядел менее оптимистично.
– Ээ… Рейвенсвуд… ваш брат случайно упомянул кое–что в присутствие вашей жены …
– Я знаю. Нэт встретил меня снаружи и сказал.
– И вы не беспокоитесь?
– Я не беспокоюсь. – Или он, по крайней мере, так думал. – Сколько же длится эта кадриль?
– Почти заканчивается. Но на вашем месте, я бы поспешил. Его Величество весьма ясно обозначил свои намерения. – Спенсер решительно кивнул.
– Тогда мне придется заявить о своих намерениях ещё яснее.
Музыка закончилась, и Спенсер стал пробираться в другой конец зала. Но сквозь толпу, которая затрудняла быстрое продвижение, он увидел короля, ведущего его жену через открытые двери на один из балконов.
Спенсер ускорил шаг. Если этот распутный пьяница полагал, что может прибрать к рукам Эбби, его ожидал чертов сюрприз.
Когда он влетел в двери, ведущие на балкон, то сразу же нашел их. Они стояли бок о бок в дальнем углу и смотрели в небо.
Он расслышал, как Эбби сказала:
– Вы уверены, что фейерверки начнутся прямо сейчас, Ваше Величество? Я слышала ранее, что их не будет до полуночи.
– Полагаю, вы правы, – ответил король. Когда Эбби стала поворачиваться, словно намереваясь уйти, король положил ладонь ей на талию и вернул на место рядом с собой. – Но звезды так сверкают этой ночью, что я уверен, вы не против составить мне компанию, пока я любуюсь ими.
Нахмурившись, Спенсер поспешил к ним. Убийство короля будет считаться изменой, но возможно ему сойдёт с рук нанесение увечий ублюдку…
– Сочту за честь, – ответила Эбби, хотя отступила назад и убрала руку Его Величества, лежавшую на пояснице.
Спенсер улыбнулся. До момента, когда Его Величество не вернул свою руку на её талию.
– Ах, вот вы где, дорогая, – сказал Спенсер, приблизившись к ним, надеясь, что ярость, которую он чувствовал, не отразилась в голосе.
Сердце Эбби ушло в пятки при звуке голоса Спенсера. Она поспешно обернулась и обнаружила его стоящим рядом, с расставленными ногами, угрюмым видом и жаждой убийства в глазах. О, Боже, это не к добру.
– Вы здесь, милорд! – воскликнула она. – Я так рада видеть, что вы добрались благополучно. Ваше Величество, если вы меня извините…
– Ещё нет, – сказал Его Величество, усиливая хватку на её талии.
Замечательно. Она умудрилась сберечь карьеру Спенсера на протяжении вальса и кадрили, и теперь это пойдет прахом из–за очевидных самоубийственных наклонностей Его Величества.
Тогда Спенсер удивил её, склонив голову в легком поклоне.
– Ваше Величество, – сказал Спенсер учтиво. – Спасибо вам за то, что составили моей жене компанию, но теперь мне бы очень хотелось потанцевать с ней.
Слова не были требованием, независимо от того, насколько вежливо они были произнесены, и король, несомненно, знал это, так как его рука продолжала сжимать её с удивительной силой для мужчины его возраста и объема.
– Клянусь, Рейвенсвуд, вы даже более хладнокровны, чем я думал. Неужели Вы питаете так мало чувств к своей жене, что даже не выказываете беспокойства, когда она одна с другим мужчиной?
«Какая прекрасная мысль, Ваше Величество. Выводите из себя моего обезумевшего мужа. Это, несомненно, пойдет на пользу.»
Но хотя глаза Спенсера сверкнули, когда взглянул на неё, он улыбнулся.
– Именно потому, что я питаю к ней чувства, я не озабочен. Видите ли, я доверяю своей жене всецело. – Его пристальный взгляд встретился с её. – Она никогда не опозорит или предаст меня. – Или покинет меня, казалось, добавили его глаза. – У неё для этого слишком сильный характер.

