- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Просто умереть - Питер Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рой вспомнил смотровую яму в их гараже, где он мальчишкой провел множество счастливых часов, помогая отцу возиться с автомобилями: на его памяти сменилось несколько «фордов». Тесное помещение, сплошь заляпанное маслом и смазкой, не говоря уже о забиравшихся туда порой пауках.
А затем Грейсу пришло на память, что он совсем недавно заметил следы перемещения дивана в гостиной, на зеленом ковре с цветочным узором.
Ведомый скорее наитием, нежели логикой, он вернулся в дом и проследовал в гостиную. Отставил в сторону журнальный столик и отодвинул диван.
В глаза ему сразу же бросилась складка на одном углу ковра. Присев на корточки, Грейс потянул ковер на себя, и тот легко поддался. Даже чересчур легко. А вместо пыли и катышков шерсти под ним оказалась толстая подкладка, совершенно не походящая на обычную. И суперинтендант немедленно понял, что это такое. Звукоизоляционный материал.
Охваченный волнением, он отогнул тяжелый серый пласт, и теперь взору его предстал большой кусок фанеры. Пришлось несколько повозиться, чтобы подцепить пальцами лист, уложенный в выемку в полу. Наконец Рой поддел фанеру и оттащил ее в сторону.
А уже в следующее мгновение его чуть не вырвало от вони, резко ударившей в нос.
От жуткой вони немытого тела, мочи и экскрементов.
Страшась того, что сейчас обнаружится внизу, Грейс задержал дыхание и вгляделся во мрак смотровой ямы глубиной около шести футов. И увидел на дне темную человеческую фигуру со связанными скотчем руками и ногами и заклеенным ртом.
Сначала Рою показалось, что человек мертв. Но затем у того открылись глаза. Глаза, наполненные ужасом.
Господи, он жив! Грейса захлестнула волна безграничной радости.
– Майкл Харрисон?
В ответ донеслось приглушенное мычание:
– Мм.
– Детектив-суперинтендант Грейс, отдел уголовного розыска Суссекса, – представился полицейский и торопливо спустился в яму, уже совершенно не обращая внимания на вонь, беспокоясь лишь о состоянии несчастного.
Присев рядом с лежащим мужчиной, он осторожно отклеил с его губ скотч.
– Вы Майкл Харрисон?
– Да, – прохрипел тот. – Воды. Пожалуйста.
Осторожно сжав его плечо, Рой ответил:
– Сейчас принесу. И я вытащу вас отсюда. Теперь все будет хорошо.
Выбравшись из ямы, он бросился на кухню и включил кран, одновременно вызывая по рации «скорую». Затем с большим стаканом воды спустился обратно.
Грейс поднес емкость к губам Харрисона, и тот осушил ее одним долгим жадным глотком, пролив на подбородок только несколько капель. Едва лишь Рой убрал стакан, Майкл поднял на него взгляд и спросил:
– Что с Эшли?
Лихорадочно размышляя, полицейский пару мгновений смотрел на бедолагу, а затем мягко и ободряюще улыбнулся:
– С ней все в порядке.
– Слава богу!
Грейс снова сжал его плечо:
– Хотите еще воды?
Майкл кивнул.
– Сейчас принесу, а потом распутаю вам руки и ноги.
– Слава богу, что с Эшли все в порядке, – тихо проговорил Харрисон дрожащим голосом. – Я только о ней и думал, я… я…
Рой выбрался из ямы. Рано или поздно придется все рассказать Майклу, но не сейчас, не в этом месте.
И честно говоря, Грейс понятия не имел, с чего начать.
благодарности
Благодарности
Писательский труд традиционно считается занятием для одиночки, однако в процессе создания этой книги мне помогала целая команда профессионалов, специалистов в различных сферах. И я в огромном долгу перед этими людьми, не пожалевшими ради меня своего времени и сил. В первую очередь хотелось бы выделить детектива-суперинтенданта Дэвида Гейлора из полиции Суссекса, который предложил множество идей для сюжета, неутомимо читал и перечитывал рукопись на всех стадиях и познакомил меня с методами работы полицейских – без него я ни за что бы не написал роман «Просто умереть». Также я хотел бы выразить признательность сотрудникам полиции графства, проявившим по отношению ко мне доброжелательность и отзывчивость, в особенности детективу-сержанту Киту Халлетту из подразделения ХОЛМС полиции Суссекса, детективу-инспектору Уильяму Уорнеру и старшему судмедэксперту Стюарту Ленарду.
Кроме того, я хотел бы поблагодарить доктора Найджела Киркхэма, члена Королевской коллегии патологоанатомов, и всех сотрудников Судебно-медицинского морга Брайтон-энд-Хова (учреждения, в котором я предпочитаю как можно дольше оставаться лишь временным посетителем, способным покинуть его на своих ногах). Огромное спасибо также: моему доброму другу Джеймсу Симпсону; Карине Коулман, в соавторстве с которой мы создаем сценарии для кино и телевидения, – на этот раз она выступила в роли моего неформального редактора и подкинула мне несколько блестящих идей; Майку Харрису, Питеру Уингейту Солу, Алану Тонксу, Грегу Шеклтону; доктору Питеру Дину, судмедэксперту и коронеру. И еще Хелен Шенстон, которая не переставала верить в меня и неизменно подбадривала, – именно благодаря ей я не сдался, когда мне приходилось особенно тяжело, и довел дело до победного конца.
Хочу также от души поблагодарить своего нового литературного агента, несравненную Кэрол Блейк, и фантастическую команду издательства «Макмиллан», в частности: Дэвида Норта, Джеффа Даффилда и моего редактора Стефани Бирверт – она подлинное сокровище. Спасибо также Джеффри Бейли и Тони Малликену за терпение и поддержку. Наконец, уже по традиции, выражаю признательность моему верному псу Берти, а также моей новой подружке из семейства псовых Фиби – они мирились, пускай и с некоторой неохотой, с написанием романа, воспринимая это занятие хозяина как вынужденные скучные перерывы между прогулками.
Питер Джеймс
Примечания
1
Стоун – британская единица массы, равная 6,35 кг.
2
Бог и мое право (фр.).
3
X – символ, широко употребляющийся в англоязычной переписке; условное обозначение, заменяющее собой выражение «целую».
4
ХОЛМС (англ. HOLMES, Home Office Large Major Enquiry System) – электронная справочная база данных МВД Великобритании. Содержит подробную информацию о расследованиях убийств, совершенных на территории страны; позволяет анализировать все имеющиеся сведения, устанавливать и отслеживать связи между отдельными преступлениями, расследованием которых занимаются различные территориальные полицейские управления, а также обеспечивать обмен информацией между ними.
5
От англ. flower – цветок.
6
Доклендс – полуофициальное название территории к востоку и юго-востоку от центра Лондона, протянувшейся по берегам Темзы восточнее Тауэра.
7
Английское написание упомянутых имен начинается с буквы А (читается как «эй»).
8
Фраза вошла в историю после событий 1970 года, когда на борту космического корабля «Аполлон-13» произошла авария. В Хьюстоне находится Центр управления полетами.

