Однокурсники - Эрик Сигал
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она пошла быстрым шагом.
Он припустил за ней, стараясь не отставать.
— Прошу тебя, Кэти, — настаивал он. — Если даже Америка и Северный Вьетнам смогли заключить мир, то почему мы с тобой не можем?
Она резко обернулась к нему.
— Джордж, теперь, после подписания договора о прекращении огня, вы с Генри — международные герои. Зачем же возиться с единственным человеком в мире, который по-прежнему считает тебя ничтожеством?
— Именно затем, что ты — единственный человек, которым я дорожу.
— Ты и в самом деле думаешь, будто я поверю в эту чушь?
— Я надеялся, что ты, по крайней мере, выслушаешь меня. Я хочу сказать, ты же практически дипломированный юрист. Даже преступникам дается право сказать слово в свою защиту. Может, все-таки выпьешь со мной кофе?
Она вздохнула.
— Ладно, но только одну чашку.
— Как ты узнал, что я здесь? — спросила она. — Прослушиваешь мой телефон?
Он с ужасом покачал головой.
— Зачем ты так, Кэти. Я спросил у кое-кого из твоих давних друзей по Совету национальной безопасности.
— Если это и в самом деле мои друзья, они должны были сказать, что я не желаю тебя видеть.
Подобно своему дипломатическому наставнику, Джордж был неутомимым переговорщиком. Он решил сменить тактику.
— Послушай меня, Кэти. Знаю, я был бесчувственным. А также нечестным. Но я извлек хороший урок, честное слово. Все эти месяцы одиночества я казнил себя за то, что не доверял тебе.
— Если быть честным до конца, ты даже себе не слишком доверяешь. Вот в чем твоя беда, Джордж.
Впервые он не услышал враждебности в ее голосе.
— А ты не веришь, что человек за три года может измениться?
— Чтобы поверить, надо убедиться, — ответила она.
— Может, ты позволишь мне хотя бы попытаться доказать тебе это? — умолял он.
Она быстро допила кофе и встала.
— Знаешь, мне надо готовиться к очень трудным экзаменам. И если ты действительно настроен серьезно, позвони мне в начале следующего месяца, и тогда я смогу встретиться с тобой, не думая о деликтах и контрактах.
— Что ж, логично, — ответил он. — Могу я хотя бы проводить тебя до библиотеки?
— Думаю, лучше не надо. Вы с Генри все еще являетесь персонами нон грата в университете.
Они снова стали видеться. Сначала раз в неделю — оба сдерживали свои чувства. Но постепенно Кэти пришлось признаться самой себе, что Джордж искренне пытается исправить все, что было не так в их прежних отношениях.
Впервые за время их знакомства он открыто рассказывал о своем детстве. О том, что означало для него покинуть страну, которую он любил. О том, как приехал в чужое незнакомое место, где у него нет ни родных, ни друзей и не с кем перекинуться хотя бы парой слов на родном языке. О том, как он отчаянно стремился ко всему приспособиться. Впрочем, он не стал разглашать всю информацию. Лишь вскользь упомянул, что у него были «натянутые отношения» с отцом, а об Анике он вообще ничего не сказал.
Ей было трудно понять, откуда у него такая подозрительность к людям, прямо на уровне инстинкта, и он рассказал о собственных переживаниях в самый первый день своего пребывания в Америке. Тогда он был совершенно сбит с толку и все время чего-то боялся. До сих пор ему порой мерещится, будто кругом одни шпионы, и это его угнетает.
Короче говоря, он рассказал ей правду — ну, пожалуй, не всю. И эта искренность, хотя и не полная, давала Кэти право позволить себе еще раз полюбить его.
— Кто твой лучший друг, Джордж? — спросила она как-то раз, когда они прогуливались воскресным днем.
— Не знаю, — небрежно ответил он. — Мне кажется, у меня его никогда не было.
— Даже в детстве?
— Нет, я всегда был волком-одиночкой. Просто жить в стае — не для меня.
Она помолчала немного, а затем мягко произнесла:
— Знаешь, как-то не укладывается в голове. Мы с тобой уже столько времени любовники, а друзьями до сих пор так и не стали. Во всяком случае, ты меня другом не считаешь.
— Конечно считаю, — запротестовал он.
— Паршивый из тебя свидетель, доктор Келлер. Ты только что изменил свои показания при перекрестном допросе. На первый вопрос ты ответил, что у тебя нет лучшего друга.
— А кто же я для тебя? — добродушно спросил он. — Подопытная морская свинка, на которой ты оттачиваешь приемы, предназначенные для зала суда?
— Нет, Джордж, ты — мой друг. И я хочу быть другом для тебя.
— Кэти, ты самая удивительная девушка на свете. И мне никогда не понять, почему ты привязалась к такому айсбергу, как я.
— Начать с того, что у тебя совершенно электризующий ум. К тому же ты весьма привлекательный мужчина. Но самое главное, ты пробудил в моей душе нечто такое, что мне очень захотелось сделать тебя счастливым.
Он остановился и обнял ее.
— Кэти, — с нежностью произнес он, — я люблю тебя.
— Нет, — шепнула она. — Пока еще нет. Но полюбишь обязательно.
В июне того же года Кэти окончила юридический факультет, сдала экзамен в адвокатуру штата Мэриленд и, соответственно, в течение шести месяцев имела возможность практиковаться в Вашингтоне, округ Колумбия. Несмотря на то что ей делали очень выгодные и интересные предложения в самых разных областях, начиная от работы в правительственных органах до частного бизнеса (в 1973 году женщины-специалисты были очень востребованы), она предпочла вступить в движение по защите интересов прав потребителей и стать, как говорили в народе, «рейдером Нейдера»[62].
— И что вдруг на тебя нашло: пойти работать в такую нелепую организацию? — спросил ее Джордж, которого, судя по интонации, такое решение и забавляло, и удивляло. — Ты же с легкостью могла устроиться в офисе министра юстиции.
— Знаешь, Джордж, — объясняла она, — хоть я родилась и выросла в Вашингтоне, но по-прежнему остаюсь оптимисткой. И все же теперь мне хватает мозгов понять, что я не могу влиять на процессы в мировом масштабе. Мое донкихотство закончилось в тот самый день, когда я ушла из Совета национальной безопасности. А с людьми Ральфа мы можем делать какие-то осязаемые добрые дела, и иногда я имею возможность видеть лица людей, которым помогаю.
— Это поразительно, — произнес он с любовью и восхищением. — Ты самая большая идеалистка из всех, кого я встречал.
— А ты самый большой прагматик.
— Вот поэтому мы с тобой так подходим друг другу. Как та парочка из стишка про Джека Спрэта[63].
— Да, но только мы с тобой не муж и жена.
— Молчу, молчу, — улыбнулся он.
— А что тут говорить, — уверенно сказала она. — Однажды утром ты проснешься и поймешь, каким ценным приобретением я стала бы для твоей дальнейшей карьеры, и захочешь сделать мне предложение.
— Ты думаешь, именно так я обосновываю все свои решения?
— Да. И это, возможно, станет единственной причиной, по которой ты не сделаешь этого предложения.
— Что именно?
— То обстоятельство, что я действительно знаю, что тобой движет.
*****
Дэнни Росси был окружен ореолом собственного успеха. Он был богат и знаменит. Жизнь одаривала музыканта почестями и похвалами, его «берлога» ломилась от наград, а постель — от красивых женщин. У него было все, о чем мог мечтать любой человек.
Кроме супружеского союза.
Однажды вечером, ранней весной 1973 года, когда личный шофер встретил его в аэропорту, Дэнни велел ему ехать как можно скорее в Брин-Мор. Он ворвался в дом, чтобы сообщить о своей последней удаче: ему предложили руководить Филармоническим оркестром Лос-Анджелеса. Между прочим, они так сильно хотят его заполучить, что даже согласны, чтобы он сохранил за собой работу и в Филадельфии. Он станет трансконтинентальным дирижером.
— Вот здорово, папочка! — закричала Сильвия. — Значит, мы переедем в Калифорнию?
— Что ж, наверное, хорошо будет убраться подальше от снега и льдов. Но вообще-то это наша мама решает.
Он посмотрел на Марию. Она сидела с каменным лицом. И ничего не сказала.
* * *— Дорогая, что случилось? — спросил он за ужином, когда дети ушли из-за стола.
— Дэнни, — медленно произнесла она, — нам нужно поговорить.
— Ты имеешь в виду, о Калифорнии?
— Нет. О «мисс Рони».
— О ком?
— Прошу тебя, Дэнни, не изображай из себя святую наивность. Ее колонка выходит в газете даже такого провинциального городишки, как Филадельфия.
— Так, ну и какую же гнусную сплетню она разносит сейчас?
— О, ничего скандального, — язвительно ответила Мария. — Всего лишь пикантную новость о том, как знаменитый композитор и пианист мило шепчется о чем-то с Рэкел Уэлч в ресторане Малибу.
— Неужели ты и правда веришь всей этой чуши?
— Вот только я не совсем уверена, кто написал эту статью — ее рекламный агент или твой.