Игра на двоих - Мёртвый аккаунт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дав понять, что аудиенция окончена, Дезмонд кликнул бугая, приказал ему вывести Химеру из клуба, и вернуть наёмнице личные вещи. Уже на улице Джейд подняла воротник водолазки, застегнула куртку, а потом проверила почту, и обнаружила, что не так давно Кира прислала ей досье на Луиса Десальво. Бегло его изучив, Джейд узнала о Луисе много интересного. Кроме того, на кого Десальво мог работать, и где его искать. Закончив чтение, Химера убрала телефон, и начала размышлять, откуда лучше начать поиски Криса.
***
Остановившись напротив цветочного магазина, Крис слез с мотоцикла, и зашёл в здание. Продавщица с кем-то болтала по телефону, но стоило ей увидеть посетителя, как девушка смертельно побледнела.
- Мне пора. Я тебе потом перезвоню, - сказала Лиза своему собеседнику, повесила трубку, и поспешила скрыться за кассовым аппаратом, будто надеясь, что эта преграда сможет остановить визитёра.
Крис усмехнулся, и медленным шагом приблизился к бывшей медсестре из “Парадайз Холл”.
- Привет, Лиза. Хорошо выглядишь, - поздоровался наёмник со старой знакомой.
- Как ты меня нашёл? – спросил взволнованная девушка.
- Это было не так уж сложно. Я наведался к тебе домой, но дверь никто не открыл.
- И как ты узнал, где я работаю?
- Болтливая соседка подсказала. Я представился твоим двоюродным братом, и упомянул, что мы давно не виделись.
Лиза тяжело вздохнула. Первоначальный испуг помаленьку начал отступать.
- Действительно, давно. Как-никак, прошло чуть больше трёх лет. Почему ты решил найти меня только сейчас?
- Потому что всё это время я думал, что меня ищет полиция.
- Из-за меня?
- Естественно. После того как на тебя нападает сбежавших псих, да ещё и с оружием, любой здравомыслящий человек обращается в полицию.
Лиза покачала головой.
- Ты не псих, и никогда им не был.
- Вот как? И когда ты это поняла?
- После того как убедилась, что ты говорил правду. Крис.
Придя в себя и обнаружив, что всё ещё жива, Лиза собиралась отправиться в больницу, и сообщить о нападении. Но перед тем как это сделать, девушка в кои-то веки решила проверить слова своего пациента о том, что никакой он ни Джек Дайсон. Лиза не особо верила в положительный результат, а потому очень удивилась, когда слова безумного пациента подтвердились.
- Я ввела твоё настоящее имя в поисковике и нашла несколько фотографий. После увиденного трудно было отрицать очевидное, - пояснила Лиза.
- И всё равно ты не обратилась в полицию. Почему?
Лиза не сразу нашла что ответить, однако Крис и так всё понял без слов.
- Понятно. Ты испугалась, что тебя саму могут упрятать в психушку. Или ещё что похуже.
- А кто бы не испугался? Не каждый день в психиатрической лечебнице запирают адекватного человека и…
- Спокойно. Я ни в чём тебя не обвиняю. Ты лишь следовала указаниям продажного начальства. Не больше и не меньше.
- И всё равно мне жаль. Если бы я прислушалась к твоим словам чуть раньше, всё могло бы закончиться иначе.
- Лучше поздно, чем никогда. Кстати, раз уж у нас откровенный разговор, может тебе что-нибудь известно о человеке по имени Луис Десальво?
Девушка поднапрягла память, но не смогла вспомнить никого с таким именем, и покачала головой.
- Жаль. Но и на том спасибо. Собственно, я узнал всё что хотел. До встре… Хотя вряд ли. Пока, - попрощался Крис с Лизой, и направился к двери.
- Подожди, Крис! - окликнула наёмника бывшая медсестра.
Фэлон обернулся.
- Тебе удалось найти доктора Дигби? – спросила Лиза.
- Удалось. Но всё прошло не совсем так, как я планировал. Я бы даже сказал, совсем не так.
Девушка помрачнела.
- Он ещё жив?
Фэлон вспомнил “Новый Эдем” и бессмысленный взгляд Руперта, устремлённый в потолок.
- В каком-то смысле, да, - ответил Крис после короткой паузы.
Лиза собиралась задать ему ещё несколько вопросов, но как только в магазин зашёл посетитель, наёмник тут же вышел на улицу, оставив невысказанные вопросы без ответов. Не став преследовать Фэлона, Лиза перевела взгляд на посетителя.
- Здравствуйте. Вам что-нибудь подсказать? – поинтересовалась девушка с улыбкой.
***
Забившись в угол, и присев на пол, Клэр думала о своей семье. Удалось ли её родным покинуть планету, или же Фоули поймал и их? Девушке хотелось верить в лучшее, но готовилась она к худшему. Клэр также волновала и судьба Джейд, которая, после того как её увели головорезы, так и не вернулась.
“Почему Фоули ничего не предпринимает? Что ему от меня нужно?” – в который раз спрашивала Клэр саму себя.
Радовало лишь то, что Дезмонд отказался от идеи изуродовать её лицо. Клэр не нравилось находиться в неведении, однако когда её навестил охранник, девушка встревожилась.
- Пошли. Дезмонд хочет тебя видеть, - объявил головорез.
- Я никуда не пойду, пока не узнаю, что стало с моей сокамерницей! – поставила Клэр ультиматум.
- Дезмонд её отпустил, - ответил охранник.
Клэр недоверчиво хмыкнула.
- Ну да, конечно. Просто взял и отпустил!
- Да, просто взял и отпустил.
- Я тебе не верю!
Не став переубеждать пленницу, охранник быстрым шагом подошёл к Клэр, и схватил её за плечо.
- Живо поднимайся! – потребовал бугай.
- Руку убери! – недовольно проворчала Клэр.
Охранник отпустил девушку. Внезапно Клэр сбила бугая с ног подсечкой, вскочила с пола и выбежала за дверь. Однако головорез без труда догнал её, схватил за руку, и прижал к стене.
- Врезать бы тебе, но нельзя! – сердито проворчал он, а затем резко оттолкнул девушку в сторону.
- Почему нельзя? – уточнила Клэр.
- Потому что! Шагай вперёд! – сердито рявкнул бугай.
Клэр нехотя подчинилась. Охранник доставил девушку прямиком в кабинет Дезмонда. Помимо ростовщика, в помещении находился длинноволосый мужчина, подбородок которого украшала недельная щетина. На вид мужчине было лет сорок, может чуть больше. Одет он был в потёртый серый плащ, чёрную футболку и чёрный штаны. Когда мужчина бросил на неё оценивающий взгляд, Клэр стало не по себе.
- Сойдёт, - сказал он, пристально оглядев приведённую девушку с ног до головы.
- Сойду? Для чего? – спросила удивлённая Клэр.
- Заткнись! Тебе слова не давали! – повысил голос бугай, всё ещё стоявший за спиной