Шестьдесят рассказов - Дино Буццати
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наступила тишина. Люди на катере, не веря своим глазам, онемело глядели туда, где только что грохотало невиданное сражение. А там лишь серело море. Гигантские корабли исчезли, как мираж, улеглись водяные столбы, погасли огненные вспышки, умолкли взрывы. Не было больше и линкора смерти. Точно приснился, привиделся людям недавний жаркий поединок. Море было спокойно. Ни облаков, ни трупов, ни даже маслянистого пятна не плавало на его безмятежной поверхности. Лишь ветер еще гнал по небу клочья смолянистого чада. И в наступившей внезапной пустоте и безмолвии каждый почувствовал, что на душе у него так же свинцово-пусто, как на бескрайнем холодном море, и безмолвно, как в темной могиле. И некому было нарушить это безмолвие, кроме труженика-мотора. А он стрекотал, стрекотал, стрекотал…
Примечания
1
Имеется в виду латинский алфавит.
2
Вечер (фр.). — Здесь и далее примеч. пер.
3
Бакхауз, Вильгельм (1884–1969) — немецкий пианист, выдающийся исполнитель Бетховена.
4
Корто, Альфред (1877–1962) — знаменитый французский пианист.
5
Гизекинг, Вальтер (1895–1956) — немецкий пианист, прославившийся своей трактовкой Моцарта, Шопена и др.
6
Богемный (фр.).
7
Иоахим, Йожеф (1831–1907) — венгерский скрипач, композитор и дирижер.
8
Пёрселл, Генри (ок. 1659–1695) — английский композитор, автор первой национальной оперы «Дидона и Эней».
9
Д'Энди, Венсан (1851–1931) — французский композитор и дирижер.
10
Султан (фр.).
11
Шедевр, да-да, подлинный шедевр! (фр.)
12
Историческая провинция в юго-восточной части Франции с центром в Гренобле.
13
Я, кажется, видел Ленотра. Вы уверены, что его здесь нет? (фр.)
14
— В котором часу можно будет прочесть… Это ведь самая влиятельная газета в Италии, не правда ли, мадам?
— Так по крайней мере говорят… Но до завтрашнего утра…
— Ее ведь печатают ночью, не правда ли, мадам?
— Да, она выходит утром. Но я думаю, это будет настоящий панегирик. Я слышала, что критик, мэтр Фрати, был совершенно потрясен (фр.).
15
— Ну, это было бы уж слишком, по-моему… Мадам, о таком великолепии и о радушии приема я мог только мечтать… Да, кстати, помнится, есть еще и другая газета… если не ошибаюсь… (фр.)
16
Может быть (фр.).
17
Да, да… я хотел сказать… (фр.)
18
Но это же в Риме… (фр.)
19
Они все равно прислали своего критика… Передача его репортажа по телефону уже стала свершившимся фактом! (фр.)
20
О, большое спасибо. Хотелось бы завтра посмотреть эту газету… Вы поняли? Это все-таки римская газета (фр.).
21
Потрясающе! Но по-моему, она только позолоченная! (фр.)
22
Няня (фр.).
23
«Жизнь в розовом свете» (фр.).
24
Вера (англ.).
25
Что это за звук? (англ.)
26
Такой странный… (англ.)
27
Всего-навсего (фр.).
28
Грабеж (лат.).
29
Потрепанные (фр.).
30
Здесь: сквозь призму вечности (лат.).
31
Балагур (фр.).
32
Здесь: оптический эффект (фр.).
33
Конец линкора «Король Фридрих II», издательство «Готте», Гамбург (нем.).
34
«Тихая ночь» (нем.).