Таинственные расследования Салли Локхарт. Тигр в колодце. Оловянная принцесса - Филип Пулман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Уж мы найдем, в чем вас обвинить, – заверил сержант.
– Я должен вызвать своего адвоката, – упрямился Тони.
– Только попробуй, – отреагировал констебль.
– Где же ребенок? – вопрошал Кон, а Тони добавил:
– Можете вывернуть наши карманы, подвесить нас вверх ногами, и никакого ребенка не найдете.
– Хватит, – зарычал сержант.
– Да и кому нужен ребенок? – спросил Кон.
– Это они, сержант, владелец конюшен поклялся… – оправдывался констебль.
– Он сам не понимает, о чем говорит, – возразил Тони.
– Я знаю закон! – добавил Кон. – Хабеас корпус. Должно быть тело. Где же оно, а?
– Кон, кстати, а где тело? – шутливо спросил Тони.
И наконец сержант заорал:
– Убирайтесь!
Через пять секунд ребята уже были на улице. Кон презрительно покачал головой.
– До чего же они беспомощные. Ладно, давай найдем остальных. Думаю, они в «Равелли».
– А по-моему, в «Псе и утке».
«Равелли» – так они сокращенно называли Южнолондонский склад итальянских товаров, принадлежавший компании «Антонио Равелли и Фигли». Там хранились сушеные фрукты, паста, оливковое масло и всякие другие продукты, причем склад не охранялся и располагался за фабриками недалеко от Дьюк-стрит. Ребята нашли его месяц назад, за главным зданием находился крытый дворик, и они расшатали одну из досок в заборе, чтобы можно было легко попасть на территорию склада. Кон и Тони отправились первым делом именно туда, и им повезло.
Они обнаружили, что Билл с Лайамом устроили поединок посреди двора, а вся остальная банда наблюдала и делала ставки.
– Чего это они? – спросил Кон у ближайшего из ребят, пробравшись через дыру в заборе.
– Из-за Брайди, – ответил парень. – Ревнуют.
– О-о, – протянул разочарованный Тони.
Он подумал, что раз его приятели не нашли лучшего повода для драки, чем девчонка, должно быть, они совсем размякли. Хотя схватка была довольно жесткой: можно было пользоваться руками, ногами, головами, коленями и локтями, лишь ремни, ножи и кастеты были запрещены.
– Ребенок здесь? – спросил Кон, однако все были так увлечены дракой, что никто не ответил.
Он посмотрел в окно сарая и увидел, что Брайди сидит с девочкой на охапке соломы, рядом с мешком макарон, и показывает малышке, как, дуя через макаронину, можно удержать в воздухе перышко.
– Все в порядке, – заключил Кон. – Как думаешь, на складе есть телефон?
Тони взглянул на крышу, рассеянно кивнул и опять вернулся к занимавшему его поединку. Кон вздохнул и начал искать отмычку для замка.
Когда Джим попросил телефониста соединить его с номером 42–14 и поговорил с человеком из Сохо, тот сказал, что ребенка он найдет на Дьюк-стрит в Ламбете.
– Я тоже пойду. – Пятью минутами позже собралась с силами Салли и попыталась сесть. – Я должна…
– Останься здесь! – велел Джим. – Ты не уйдешь отсюда, пока тебе не промоют все раны и не наложат швы. Черт его знает, какую заразу ты могла подхватить, бултыхаясь в этой канализации. Я ведь прав, доктор?
Тот закивал.
– Я еще не осмотрел вас, мисс Локхарт. И не возьму на себя никакой ответственности, если вы уйдете.
– Побудь с ней, Маргарет, – попросил Джим.
– Но что случилось? Где она?
– Видимо, Голдбергу удалось увезти ее из дома Пэрриша в Клэпхеме. Сейчас она с его друзьями в Ламбете. Если отпустишь мою руку, я смогу слетать на тот берег реки и привезти ее.
Салли отпустила его.
– Голдберг? – переспросила она. И тут, видимо, от свалившегося с ее плеч груза, который она несла столь долгое время, Салли расплакалась.
Джим ушел.
Сначала поездка в кэбе через мост Блэкфрайрз, затем объяснения с грязным и подозрительным ирландским парнем через дыру в заборе, потом разрешение пролезть в эту дыру, и вот он оказался во дворе склада итальянских товаров. Участники небольшой банды – как они себя называли? Лепреконы? Уличные гоблины? – сидели на корточках и кидали о землю монетки. Мальчишка, который впустил Джима, показал ему дверь.
– Он ей там читает, – гордо заявил подросток. – Из книжки.
Драка закончилась. Билл с Лайамом решили, что девчонка, которая допускает, чтобы из-за нее дрались, не стоит того. Хотя потасовка была серьезной. Теперь они, усталые, сидели на соломе, и Билл читал Харриет книжку.
– Видишь, это кролики, – сказал он. – Вот послушай, это интересно. «Рядом с матерью малыши выглядят такими красивыми и счастливыми…»
– Кучка жалких тварей, – заметил Лайам. – Я бы за них и трех пенсов не дал.
– Жалких варей, – согласилась Харриет.
– Нет, слушай, слушай. «Все братья и сестры должны любить друг друга, тогда они будут счастливы. Ведь люди умней животных, им дано это пре… пре… прекрасное чувство».
– И это все? – спросил Лайам, и тут они увидели, что Харриет пальцем показывает на дверь, где стоит Джим.
Ребята мгновенно привстали и придвинулись поближе к девочке. Их лица были сосредоточенны и напряжены, Лайам с Биллом были готовы к драке. Джим был впечатлен.
Он медленно опустил рюкзак и присел на корточки, вытянув руки, чтобы Харриет сама подошла к нему.
– Смотри, – обратилась она к Джиму, отстранив руки ребят, готовых прийти ей на помощь. – Дядя Джим, смотри!
В руке у нее была сломанная и грязная макаронина. Она взяла один ее конец в губы и сдула перышко со своей перепачканной ладони.
– Хорошая игра, – сказал Джим. – Трубочка. В джунглях, откуда мы только что вернулись, тоже играют в трубочку. Хочешь домой? Увидеть маму?
Харриет смотрела на него с сомнением.
– Дядя Уэбстер тоже вернулся, и Сара-Джейн. Уверен, у миссис Перкинс найдутся для тебя макароны, чтобы сделать трубочку.
– Держи, – вдруг раздался голос, красивее которого Джим еще в жизни не слышал. Он повернулся и увидел девочку лет пятнадцати, такую же оборванку, как и остальные ребята, с прищуренными глазами, стройную и чумазую. У нее был голос, который, как сразу подумал Джим, он не забудет до конца своих дней. Девочка протягивала Харриет коричневый бумажный пакет. – Вот, возьми с собой. Это тебе на обед.
Малышка достала что-то из пакета и флегматично разжевала.
– Сушеный инжир, – пояснила Брайди. – Нашла в мешке. Там еще много.
Джим поднялся. Мальчишки все еще были настороже, однако всеобщее напряжение спало.
– Что случилось? – спросил Джим. – Она была в Клэпхеме?
– Да, – ответил парень с подбитым глазом. – Мы ворвались туда вместе с мистером Голдбергом и вызволили ее.
– А тому парню на голову горшок сбросили! – добавил другой, у двери.
Джим улыбнулся. «Дважды за ночь! – подумал он. – Значит, я ошибался…»
– Молодцы! – Затем обратился к Биллу: – Любишь читать?
– Да, – ответил малый с рассеченной губой. – Читаю все, что сумею раздобыть.
– Я пришлю тебе целую стопку детективных романов. Полагаю, вы немного поистратились, приглядывая за этой юной леди. Вот вам пять фунтов. Вы все просто молодцы.
Деньги тут же были приняты с благодарными кивками. Все поняли, что Джим вполне реалистично оценил их старания.
– Эти детективы… – замялся Билл. – Не присылайте их сюда, здесь у нас просто ночлежка. Пришлите мистеру Голдбергу, в Сохо.
– Ты его помощник?
Парень кивнул.
– Я слышал, он в тюрьме. В предварилке.
– Ничего, – ответил Билл. – Выберется. Им его не удержать. Он и в России сбегал, и в Венгрии. Даже