Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Генерал-адмирал. На переломе веков - Роман Злотников

Генерал-адмирал. На переломе веков - Роман Злотников

Читать онлайн Генерал-адмирал. На переломе веков - Роман Злотников

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 131
Перейти на страницу:

И кто мне может гарантировать, что через пять-шесть лет ситуация не станет более благоприятной для японцев? Не-ет, если, воевать — так только сейчас. И выжать надо из этой войны максимум. Учитывая, что как-то иначе ослабить Японию — ну там контрибуцией или потерей значимых территорий — мне хрен дадут. Уж за этим-то британцы с америкосами присмотрят. За столом переговоров Россия им пока, к сожалению, не противник…

Так что я велел отвести войска от Ялу на новые позиции, расположенные по западному берегу реки Ланхэ. Их с середины июня готовили формирования, потоком прибывающие на Дальний Восток из Центральной России. Я ясно видел, насколько у нас сейчас улучшились стратегическое планирование и логистика вследствие того, что к настоящему моменту мы уже приобрели опыт переброски пусть и куда меньшего, но все же довольно значительного количества войск во время Маньчжурского замирения. И теперь я специально шел на сосредоточение здесь, на Дальнем Востоке, даже несколько избыточного количества сил. Чем больше командиров сумеют получить и боевой, и логистический опыт — тем лучше. У нас, знаете ли, мировая война на носу.

В начале октября во Владивосток прибыл отряд адмирала Дубасова, совершивший переход по Северному морскому пути, в составе трех броненосцев, четырех броненосных крейсеров и двух танкеров. Федор Васильевич Дубасов командовал Тихоокеанским флотом до Гильтебрандта, так что с театром военных действий был знаком отлично. Да и то, что он в настоящий момент являлся председателем Морского технического комитета, также послужило причиной тому, что именно его я назначил на должность командира отряда. Ну кому как не председателю МТК организовывать сбор, а затем и анализ информации о том, как повели себя корабли в целом, а также их машины и механизмы, вооружение, броня и прочее в дальнем переходе и в реальных боях?

Корабли пришли в несколько потрепанном состоянии, ну да впервые совершенный переход сквозь льды, да еще таким крупным отрядом, не мог обойтись совсем уж без проблем. Но все имеющиеся проблемы будут устранены в доке Владивостока в течение месяца. Прибытие этого отряда вызвало у японцев шок — в случае соединения двух эскадр русский флот тут же становился сильнее японского. Даже по формальным показателям — водоизмещению, весу полного и минутного залпа и так далее. А если учесть, что, опять же благодаря нефтяному отоплению котлов и инициированному им большему совершенству конструкции паровых машин, общая эскадренная скорость нашего флота была на один-два узла выше (а то и более, в зависимости от того, какие корабли японцы включат в свою эскадру), чем японского, их положение стало совсем кислым. Срочная высадка второй армии генерала Ясукаты Оки в Инкоу, прикрытом с нашей стороны всего двумя армейскими полками и батальоном морской пехоты, предпринятая в надежде захватить Порт-Артур с суши, до момента соединения эскадр напоминала скорее авантюру и не зародила в японцах надежды на скорую победу. Поскольку, хотя высадка и состоялась, японцы заплатили за нее слишком дорого. Так как почти весь японский флот в течение этой высадки караулил наши корабли у Порт-Артура, собираясь лечь костьми, но помешать Порт-Артурской эскадре выйти из порта и сорвать высадку, а также вследствие затрудненной навигации у Инкоу судов с большой осадкой, японцы не смогли отрядить на поддержку десанта ни одного приличного артиллерийского корабля. Только пару устаревших канонерских лодок. Приданные нашим войскам пулеметная рота и две артиллерийские батареи заметно проредили десант, который потерял только убитыми более трех тысяч человек. Кроме того, артиллеристы сумели сильно повредить один транспорт, принужденный выброситься на берег, и инициировали пожары на двух других. В общем, о том, во что им обойдется даже не штурм, а продвижение в сторону Порт-Артура, японцы старались не думать.

А 17 октября у меня в особняке состоялось объединенное совещание офицеров обеих эскадр и Владивостокского отряда крейсеров по поводу плана будущего сражения. Офицеры эскадры Дубасова и присоединенного к ней Владивостокского отряда крейсеров прибыли из Владивостока поездом. КВЖД и ЮМЖД пока действовали без проблем. Линия фронта на сегодняшний день проходила далеко от железной дороги, а две попытки японских отрядов совершить на ней диверсии закончились полным разгромом.

На совещании я в основном помалкивал. Мое выступление было первым и кратким. Я просто озвучил основные принципы, в соответствии с которыми считал правильным вести эту войну. И попросил по возможности не топить японские корабли, но максимально выводить их из строя. Так, чтобы японский флот, с одной стороны, терял бы не корабли, а время и свои ограниченные ресурсы на их восстановление, а с другой — как минимум на пару месяцев укрылся бы в своих портах, оставив море нам. Этот подход был просто вопиющим нарушением всех принципов ведения войны на море. Корабли старались именно потопить, потому что корабль, оставшийся на плаву, можно довольно быстро отремонтировать. Во всяком случае, по сравнению с тем сроком, который требуется на постройку корабля с ноля. И после ремонта корабль вновь выходил в море и снова стрелял по врагу. А утопленный — уже никогда. Но мне нужно было ослабить Японию и держать в ослабленном состоянии как можно дольше. Поэтому пусть она тратит и тратит деньги на ремонт кораблей, а после войны продолжит содержать все те же устаревшие броненосцы и броненосные крейсера на угольном ходу, вместо того чтобы, очухавшись, собраться с силами и заказать в той же Англии новые современные дредноуты. Ну, если англичане в этой реальности их изобретут.

Совещание закончилось в десятом часу вечера, и на следующий день Дубасов со своими офицерами убыл во Владивосток. Выход обеих эскадр на соединение был назначен на 5 ноября. А значит, именно в эти сроки и должна была состояться решающая битва. Потому что без господства на море японцы были совершенно не способны вести войну на суше. И если мы разгромим японский флот или хотя бы убедительно покажем японцам, что у них нет шансов покончить с нашим флотом и избавить свои войсковые перевозки от угрозы полного прекращения, — им останется только сдаться.

Глава 7

— Благодарю за честь, ваше величество. — Я сделал шаг назад, вернувшись в строй русских чиновников, и вытянулся в струнку. Изрядно потяжелевшая, вследствие появления на моем мундире японского Ордена Священного сокровища, грудь слегка тянула к полу, заставляя напрягать спину, но я держался. Еще полчаса, и императорский прием, посвященный заключению мира между Россией и Японией, закончится. И я смогу вырваться из того замкнутого круга перетекающих одно в другое дел, в который попал сразу после заключения соглашения о прекращении огня, после чего оказался обречен, будто белка в колесе, высунув язык перебирать лапками.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 131
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Генерал-адмирал. На переломе веков - Роман Злотников торрент бесплатно.
Комментарии