Возвращённые тенью - Валентина Герман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это была одна из тех театральных прогулок, на которых они старательно изображали влюбленных молодоженов. Плоидис советовал им на первых порах чаще появляться в городе вместе, чтобы упрочить этот ожидаемый образ среди светских сплетниц. Вот и теперь они рука об руку прогуливались по широкой центральной аллее, то и дело улыбаясь друг другу и кивая знакомым.
Игра, впрочем, была несложной для обоих: за те пару месяцев, что прошли с возвращения Иллиандры, они успели узнать друг друга и оказались вполне довольны общением. У них была особая, неизбежная общность, которая тотчас сблизила их, общая тайна, которую они хранили, словно мошенники, понимающе улыбаясь друг другу при встрече. И теперь они без усилий представляли себя публике, улыбаясь, касаясь, бросая друг на друга недвусмысленные взгляды, и в то же время зная, что все это с уверенностью оставалось лишь игрой.
Какой-то малыш, заходясь от смеха, с разбегу врезался в Иллиандру и испуганно остановился, ожидая порицания. Иллиандра улыбнулась и легко потрепала его по плечу.
— Осторожнее, не то ударишься.
— Что нужно сказать? — подошедший старик, очевидно, был его дедушкой.
— Извините… — пролепетал малыш.
— Все в порядке, — Иллиандра вновь улыбнулась, и мальчик вдруг тоже расплылся в улыбке:
— Вы хорошая, — и, взглянув на деда, развернулся и помчался дальше, увлеченный игрой.
Иллиандра проводила его смеющимся взглядом, как вдруг отдаленный стук копыт и испуганные возгласы заставили ее обернуться. По аллее, распугивая прохожих, галопом несла оседланная лошадь без седока.
— Нет!.. — голос старика сорвался, когда он бросился к застывшему посреди аллеи малышу, но в следующий миг неверные ноги подвели его, и он, поскользнувшись, тяжело рухнул на землю. Иллиандра бросилась было к нему, потом, осознав, кому грозила истинная опасность, в ужасе обернулась — и увидела, как Дариан, подхватив ребенка, едва успел увернуться от тяжелых копыт.
Все произошло так быстро.
Иллиандра почувствовала, как холодная волна ужаса окатывает ее. Она видела, как Дариан бережно ставит малыша на землю, но страх не отступал, а лишь становился сильнее… словно что-то жуткое только надвигалось, но она на могла понять, что именно.
— Вы слышите меня?.. Эй, ну же…
Иллиандра обернулась. Рядом опустился какой-то грузный мужчина и, развернув старика, хлопал его по щекам. Старик был без сознания.
Или?..
Девушка, холодея, почувствовала, как становятся ватными ноги, и обессиленно рухнула на колени. Ужас пронизывал ее все глубже, словно сгущаясь в воздухе, но Иллиандра уже не искала причины, не отдавала себе в нем отчета. Все происходило словно во сне. Мертв?.. Нет, не может быть… Ей ведь нельзя быть здесь… Страх пробирался под ее кожу, парализуя мысли, лишая воли; все вокруг превратилось в серую, неясную дымку.
Иллиандра уже не слышала слов, которые мужчина, сидевший возле старика, бросил, резко подняв голову; и словно сквозь туман видела, как он зачерпывает ладонью ледяной воды с тропинки и бросает старику в лицо…
И внезапно черный призрак склонился над стариком, расправляя огромные крылья. Его зеленые глаза зловеще полыхнули, и Иллиандра вскричала; призрак резко обернулся и взглянул на нее, словно удивленный, что его заметили…
…и исчез. И в тот же миг все вдруг вернулось: взволнованный шепот достиг ее ушей, ледяная земля под ладонями обожгла ее пальцы. Дариан встревоженно сжимал ее плечи.
— Илли!.. Илли, посмотри на меня…
Она ошеломленно взглянула на него, потом оглядела собравшуюся вокруг толпу. Когда они оказались здесь?.. Старик вдруг медленно пошевелился и открыл глаза — и в тот же миг малыш, цеплявшийся за плечо Дариана, бросился к нему.
— Я в порядке… в порядке, — старик поднял глаза и через плечо внука взглянул на юношу. — Спасибо…
Дариан бережно поднял Иллиандру с земли.
— Илли, что с тобой?..
— Я… кажется, все в порядке, Дариан.
— Ты кричала… почему?
Иллиандра вздохнула и взглянула в его глаза.
— Я видела призрака, — прошептала она. — Того самого, черного с зелеными глазами. Он склонился над стариком, так, словно хотел забрать его… О Боги, Дариан, может ли быть, что этот призрак и есть сама Смерть?..
Дариан обнял ее дрожащие плечи.
— Брось, Илли, смерть — это не существо. К тому же, старик жив.
— Все потому, что я заметила его и, похоже, нарушила его планы. Но я чувствовала Тень, Дариан. Я уверена. А это значит, смерть была рядом…
Он вновь успокаивающе сжал ее плечи.
— Я должен был увести тебя, — виновато сказал он. — Даже этот мужчина, что привел старика в чувство, заметил, что с тобой что-то не так… он ведь сказал мне, чтобы я отвел тебя подальше…
— И Вам определенно стоило последовать моему совету.
Иллиандра резко обернулась. Перед ними стоял тучный мужчина лет пятидесяти, с круглыми щеками и маленькими блестевшими глазками.
— Женщины бывают довольно впечатлительны, — продолжил он, глядя на Иллиандру. — Созерцание подобных сцен может плохо сказаться на их здоровье. Между прочим, позвольте представиться, барон Каррес Аматье.
— Граф Дариан Ларелье, — ответил юноша. — И моя супруга, Иллиандра.
— Очень рад, — барон кивнул Дариану и вновь перевел взгляд на Иллиандру. — Надо сказать, несмотря на чувствительность, Ваша супруга просто очаровательна, — он сжал ее ладонь и, неотрывно глядя ей в глаза, учтиво коснулся губами ее пальцев. — Счастлив познакомиться с Вами, графиня Ларелье.
Иллиандра вежливо улыбнулась ему.
— Мне также приятно, барон Аматье.
По всем правилам он уже должен был отпустить ее руку, однако вместо этого он вдруг накрыл ее своей ладонью.
— В самом деле, граф, — сказал он, обращаясь к Дариану, — я считаю, Вам бесконечно повезло с супругой…
Иллиандра уже не слышала его. Все ее внимание было неожиданно приковано к руке Карреса, на которой переливался крупный перстень. Это была золотая овальная печатка, изображавшая черного призрака с расправленными крыльями… и сверкавшими зелеными глазами. Иллиандра, не отрываясь, смотрела на него, и перед ее взором вдруг вновь вспыхнули в темноте два ярких, зловещих зеленых огня…
Она вздрогнула, скидывая наваждение, и смятенно взглянула на Дариана. Тот, чуть сощурившись, коснулся ее руки и ненавязчиво высвободил ее из пальцев барона; потом, пристально глядя на Карреса, нежно поцеловал ладонь жены.
— Поверьте, барон, я превосходно знаю, насколько мне повезло, — он произнес это с вежливой улыбкой, однако остерегающий тон его был весьма недвусмысленным.