Вокруг света за 80 дней. Михаил Строгов (сборник) - Николай Ломакин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Напротив, вполне возможно, – отвечал мистер Фогг.
– Что ж, предлагаю вам это сделать!
– Объехать вокруг света за восемьдесят дней?
– Да.
– Охотно.
– Когда?
– Немедленно.
– Это безумие! – воскликнул Эндрю Стюарт, начиная раздражаться: настойчивость партнера бесила его. – Давайте лучше играть.
– В таком случае раздайте карты заново, – отвечал Филеас Фогг. – Они сданы неправильно.
Разгоряченный Стюарт дрожащей рукой собрал карты, но тут же внезапно швырнул их на стол.
– Что ж, будь по-вашему, мистер Фогг! Ставлючетыре тысячи фунтов! Да!
– Дорогой Стюарт, – вмешался Фаллентэн, – успокойтесь. Это несерьезно.
– Когда я говорю, что держу пари, это всегда серьезно, – отрезал Эндрю Стюарт.
– Идет! – бросил мистер Фогг. Затем, повернувшись к партнерам, заявил: – У меня есть двадцать тысяч ливров в банке братьев Бэринг. Я охотно рискну ими…
– Двадцать тысяч фунтов, полмиллиона франков! – возопил Джон Сэлливен. – Вы готовы лишиться двадцати тысяч из-за какой-то непредвиденной задержки?
– Непредвиденного не существует, – просто ответил Филеас Фогг.
– Но, мистер Фогг, восемьдесят дней – срок, который высчитывался как самый минимальный.
– Минимум, с толком использованный, – это все, что требуется.
– Однако, чтобы его не превысить, надо с математической точностью перепрыгивать из поездов прямиком на пакетботы, а с пакетботов на поезда!
– Я буду перепрыгивать именно так.
– Да нет же, вы шутите!
– Истинный англичанин никогда не шутит, когда дело касается такой серьезной вещи, как пари, – заявил Филеас Фогг. – Ставлю двадцать тысяч фунтов, что объеду вокруг света за восемьдесят дней или того меньше, иначе говоря, за тысячу девятьсот двадцать часов, или за сто пятнадцать тысяч двести минут. Кто-нибудь примет пари?
– Принимаем, – сказали, посовещавшись, Стюарт, Фаллентэн, Сэлливен, Флэнеган и Ральф.
– Хорошо, – мистер Фогг кивнул. – Поезд в Дувр отходит в восемь сорок пять. Я поеду этим поездом.
– Нынче вечером? – спросил Стюарт.
– Именно, – подтвердил Филеас Фогг. – Стало быть, – уточнил он, сверившись со своим карманным календарем, – коль скоро сегодня среда 2 октября, я должен возвратиться в Лондон, в эту самую гостиную, в субботу 21 декабря, в восемь часов сорок пять минут вечера, если же нет, двадцать тысяч фунтов, хранящиеся на моем счете у братьев Бэринг, законно и по праву перейдут в ваше владение, господа.
Протокол пари был составлен и тут же подписан шестью заинтересованными лицами. Филеас Фогг сохранял полнейшее хладнокровие. Он заключил это пари, разумеется, не затем, что рассчитывал приумножить таким образом свой капитал, и эти двадцать тысяч – половину того, что имел, – поставил на кон, предвидя, что вторую половину придется потратить ради успешного завершения своего трудного, чтобы не сказать невыполнимого плана. Что до его противников, они казались взволнованными – не из-за непомерного размера заклада, а потому, что им было несколько неловко ввязываться в борьбу на подобных условиях.
Часы пробили семь. Мистеру Фоггу посоветовали прервать игру, чтобы выкроить время для подготовки к путешествию.
– Я всегда готов! – бесстрастно отвечал джентльмен, раздавая карты.
– Бубны козыри, – объявил он. – Ваш ход, мистер Стюарт.
Глава IV
в которой Филеас Фогг ошарашивает Паспарту, своего лакея
В семь часов двадцать пять минут Филеас Фогг, выиграв в вист двадцать гиней, распрощался с достопочтенными партнерами и покинул Реформ-клуб. Когда он, открыв дверь, вошел в свой особняк, на часах было семь пятьдесят.
Паспарту, успевший тщательно изучить распорядок дня, несколько удивился, увидев мистера Фогга, допустившего столь предосудительную неточность, как появление в неурочный час. Ведь согласно оставленной им инструкции обитатель Сэвилл-роу должен был вернуться домой ровно в полночь, не раньше.
Филеас Фогг направился прямиком в свою комнату и окликнул слугу:
– Паспарту!
Тот и ухом не повел. Этот зов не мог относиться к нему. Еще не время.
– Паспарту! – повторил мистер Фогг, не повышая голоса.
Теперь Паспарту предстал перед ним.
– Я уже второй раз вас зову, – заметил мистер Фогг.
– До полуночи далеко, – ответил Паспарту, держа в руке часы.
– Знаю, – сказал Филеас Фогг, – и потому не упрекаю вас. Через десять минут мы едем в Дувр, а затем в Кале.
На круглом лице француза проступило что-то вроде гримасы. Было заметно, что он с трудом верит собственным ушам.
– Мсье уезжает?
– Да, – отвечал Филеас Фогг. – Мы отправляемся в кругосветное путешествие.
Тут Паспарту неимоверно вытаращил глаза, брови у него сами собой поползли вверх, руки бессильно опустились, тело обмякло – все его существо являло признаки изумления, доходящего до полного помутнения.
– Кругосветное путешествие!.. – пробормотал он.
– За восемьдесят дней, – сообщил мистер Фогг. – Итак, мы не можем терять ни секунды.
– Но как же багаж?.. – выговорил Паспарту, непроизвольно качая головой: она клонилась то вправо, то влево.
– Никакого багажа. Только дорожная сумка, две шерстяные рубахи, три пары носков. Для вас то же самое. Остальное купим по дороге. Захватите мой макинтош и плед. Наденьте удобную обувь. Впрочем, ходить мы будем мало. Или совсем не будем. Ступайте.
Паспарту хотел воспротивиться. Но не смог. Он вышел из комнаты мистера Фогга, поднялся к себе и рухнул на стул, пробормотав на языке отчизны довольно-таки вульгарную фразу. «Ах! – сетовал он. – Это уж слишком! Вот каналья! Я так хотел покоя, и надо же, чтобы именно со мной…»
А сам уже машинально приступил к дорожным приготовлениям. Вокруг света за восемьдесят дней! Уж не связался ли он с сумасшедшим? Нет… Или это шутка? Ехать в Дувр, ну, куда ни шло. В Кале, так и быть, пусть. Да это и не может слишком огорчить славного парня, пять лет не ступавшего на родную землю. Может, они идо Парижа доберутся? Право слово, он бы рад снова повидать великую столицу. Но джентльмен, который столь бережно расходует каждый свой шаг, конечно, далеко не уедет… Да, само собой, оно так, а тем не менее он уезжает, этот джентльмен, до сей поры такой домосед, он хочет сдвинуться с места!
К восьми часам Паспарту уложил в скромный саквояж вещи своего господина и собственные пожитки, потом, все еще взбудораженный, вышел из комнаты, тщательно запер за собой дверь и направился к мистеру Фоггу. Тот уже был готов. В руках он держал знаменитый «Путеводитель по континентальным железным дорогам» Джорджа Брэдшоу, призванный снабдить его всеми сведениями, необходимыми для путешествия по суше и по морю. Он взял из рук Паспарту дорожную сумку, раскрыл и сунул туда толстую пачку новеньких банкнот, имеющих хождение во всех странах мира.