Сердцу не прикажешь - Мэри Камминз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Увы, — ответил он сдержанно, — с тех пор, как умерла моя жена. При ней это был цветущий участок, но и сейчас я пытаюсь поддерживать там порядок в ее память. Но если хотите взглянуть поближе, мисс, приходите как-нибудь в воскресенье, выпьем по чашке чая. Вы подниметесь по этой дороге и свернете на первую тропинку налево.
— Я обязательно приду, мистер Джонсон, — ответила Сара.
Про себя она решила, что посетит Джонсона при первом удобном случае. Глядя, как вдовец приветливо ей улыбается, она чувствовала, что он хороший человек и может стать отличным другом. Юный Бобби лукаво подмигнул ей. Да, надо держать ухо востро с этим Бобби, рассеянно подумала Сара, пытаясь слушать объяснения миссис Димейн.
— Все так необыкновенно, так красиво! — Сара посмотрела на дом, окинула взглядом лужайку, на которой под веселыми зонтами стояли столики. — Вы с Саймоном наверняка гордитесь, что владеете таким прекрасным имением.
— О, да. — Странная нотка прозвучала в голосе миссис Димейн, и Сара, пристально посмотрев на хозяйку дома, увидела, как облачко пробежало по ее обычно веселому круглому лицу.
— И какая чудесная планировка имения, — продолжала Сара. — Вы, конечно, счастливы, что сады Саймона пользуются такой популярностью…
И опять миссис Димейн лишь кивнула.
— Кажется, я должна тебе кое-что рассказать, Сара. Бонниграсс… — Она замолчала, собираясь с мыслями. — Бонниграсс в настоящее время находится в закладе. Саймона и меня очень беспокоит это обстоятельство.
Сара была поражена.
— Заклад! — повторила она. — Но… но я думала, дом принадлежал вашей семье многие-многие годы.
— Так и было, — заверила ее миссис Димейн, — но, когда умер отец Саймона, оказалось, что он, к сожалению, оставил после себя огромные долги. О, я его не виню, беднягу. Он просто не умел распоряжаться деньгами, а мне не позволял. Он был старомоден в этом вопросе, уверял, что у женщин недостаточно ума, чтобы иметь дело с финансами, их место, видите ли, в детской или на кухне. Я чувствовала неладное еще при его жизни, но самое страшное открылось после его смерти.
К счастью, Саймон уже получил образование и почти заканчивал практику. У нас был старый верный друг — полковник Воз, который жил вон в том большом доме, виднеющемся отсюда сквозь деревья. Там недавно устроили родильный дом. Но в то время полковник был здоров и полон сил, имел приличное состояние. Он предложил сыну частную ссуду под имение, чтобы тот смог воплотить свою мечту, создав садовый центр. Полковник с моим мужем Джоном были хорошими друзьями, поэтому он настаивал, чтобы Саймон взял у него деньги по закладной, потому что иначе пришлось бы продать Бонниграсс.
Но в прошлом году наш друг неожиданно умер, и какой-то его дальний племянник, получив наследство, начал распродавать имение. Он теперь владеет закладной Саймона и всеми силами старается выжить нас с этой земли, тогда он сможет выгодно ее продать застройщикам.
Итак, моя дорогая, ты понимаешь, что сейчас трудные времена настали для нас с Саймоном, мы или преуспеем в нашем бизнесе, или потеряем фамильное имение. Для нас это будет ужасно. Мы… Я написала Мюриэл, она прекрасный солиситор, и изложила ей все факты, чтобы она смогла посоветовать, как нам поступить. Я неплохо соображаю в повседневных делах, но что касается законов, мне сложно в них разобраться.
Сара понимающе кивнула.
— И тогда Мюриэл мне предложила тебя… Я имею в виду, тогда мы поняли, что нам нужен помощник вроде тебя, дорогая. Понимаешь?
— Конечно, — опять кивнула Сара.
— Я надеюсь, ты оправдаешь мое доверие, Сара, и никому не скажешь о том, что узнала про закладную. Саймон не хотел, чтобы я говорила тебе, ведь таким образом я как бы перекладываю часть ноши на твои плечи, а ты еще слишком молода, чтобы беспокоиться по поводу наших проблем. Но мне показалось, что ты станешь лучше понимать нас, когда узнаешь правду. Мы не можем позволить себе большой штат, нам не хватает работников, вот почему я разрываюсь на нескольких работах, а на тебя свалилась масса домашних дел, больше, чем положено. Но я знаю, что могу положиться на дочь Алисы и племянницу Мюриэл.
Сара не знала, что ответить. Ей хотелось обнять миссис Димейн, прижать ее к себе и сказать, чтобы она ни о чем не волновалась. Она, Сара, все сделает, дом будет в полном порядке, каким был до нее, и пусть миссис Димейн занимается садами и магазином. Но, понимая, что навряд ли способна справиться, девушка побоялась давать обещания.
Они шли по направлению к дому, и Сара остановилась, чтобы бросить прощальный взгляд на сады.
— Саймон обязательно продаст все свои проекты, — сказала она задумчиво. — Они великолепны все до одного, правда? Он один над ними работал?
Миссис Димейн кивнула:
— У него полно заказов на проектирование садов. Люди хотят иметь у себя нечто необыкновенное, такое, чего нет у других.
— Конечно, — согласилась Сара и вдруг воскликнула: — О, смотрите, что это? — И она показала на странное причудливое дерево с мохнатыми изогнутыми ветвями.
— Это араукария чилийская, — объяснила миссис Димейн. — Тебе она нравится?
— Какая забавная, — хихикнула Сара, но потом нахмурилась. Длинные причудливо переплетенные ветки дерева напоминали мохнатые лапы огромных пауков, и она вздрогнул.
— Не знаю, нравится ли мне оно, — призналась она честно, — но некоторые определенно найдут дерево забавным, хотя и странным.
На кухне они застали Рут, которая с деловым видом делала бутерброды для себя и Саймона.
— О, Рут, дорогая, — виновато сказала миссис Димейн, — извини нас. Мы с Сарой увлеклись и забыли о времени. Я показывала ей наши сады.
— Все в порядке. — Рут сверкнула короткой улыбкой. — Сара должна была взглянуть на них рано или поздно. Мне совеем не трудно приготовить кофе.
И она неторопливо вышла, держа в руках поднос. Сара почувствовала, что при виде подтянутой аккуратной Рут она испытывает каждый раз комплекс неполноценности. Девушка виновато взглянула на миссис Димейн, в глазах которой зажглись обычные веселые искорки.
— Все нормально, Сара, — сказала она просто, — давай работать дальше.
В понедельник Сара составила список всех необходимых покупок.
— Кто едит в Кендал за продуктами? — спросила она осторожно миссис Димейн, и та на мгновение замешкалась с ответом.
— Может быть, ты сама хочешь поехать? — спросила она вдруг. — Я могу тебе рассказать, где находятся недорогие магазины.
— О, с радостью!
— Томас отвезет тебя на пикапе. Он ездит в Кендал каждую пятницу по делам, сразу после обеда, и ты можешь с ним договориться, где потом встретиться, чтобы он привез тебя обратно. Тебе не придется делать много покупок, так, мелочи. Основное я заказываю по телефону с доставкой на дом.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});